Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Ødemarken - VIII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
215
«End frænderne dine?» spurte fru Agnes.
«Sønnen min er med herr Ragnvald ved Elven, og
døtrene mine hos venner paa vestsiden av fjorden,
saa jeg har ingen jeg trænger sørge for slik.»
«Ja du har ikke hustru i live?»
«Nei, frue, dette er den ottende vinteren siden hun
døde.»
«Aaja, da er det vel lettere for dig, Olav, end for
mange mænd. En hører saa mangt — de fattige
bønderne sydpaa — Gud hjelpe dem!»
«Amen, frue — men vil Han, saa varer det nu vel
ikke længe heller før de blir hjulpet og hevnet. Ilde
at vi ikke har eders herre her, men Ivar har god nok
vilje —»
«Aa jeg vet ikke,» sukket fruen. «Jeg kan ikke
si at jeg sørger saa saart heller for herr Haftor
er borte. Bønder mot tyske soldnerer, det er ulik
kamp, om bønderne er mandsterke —. Endda det er
tungt for mig at min herre er borte fra mig i denne
tiden.»
Olav saa ned paa den vesle konen — han tykte
hendes litillæte var vel meget av det gode og hendes
ord sømmet litet for en kongsdatter. Men han syntes
synd i hende. Hun hadde vakre brune øine som en
hinds, men andet fagert var der ikke ved hende.
Likevel kjendte han medynk med hende, underlig
heftig, da han hørte en morgen nogen dager efter,
at nu laa fru Agnes i barnsnød, og fruerne som var
hos hende visste ikke hvordan det skulde gaa. Herr
Jon og hans frænder vandret rundt med mørke miner,
men de var nok mest rædde for at om fru Agnes
skulde dø, saa var det sterkeste baandet bristet som
bandt Haftor Jonssøn til kongen, og taptes barnet, saa
var det en pil mindre i deres kogger.
Men utpaa kvelden, kom der bud, at fru Agnes
hadde faat en stor og vakker søn, og nu blev der
glæde: herr Jon lot bære ind mjød og vin, og
mændene drak paa den nyfødtes vel. Bedstefaren fik hentet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>