Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - III. Vinteren - XX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
290
at tænke paa det reiste Olav sig op, stod rank, og
idet han hævet stemmen tystnet det snakkende
frændelag borte paa den anden bænken og lyttet til:
«Jeg har øvet et drap engang i min ungdom og
det har jeg aldrig skriftet. Arnvid, din far, visste om
det, men den gangen vilde jeg ikke gjøre det han bad
mig om — at skrifte blodskylden og bøte min synd.
Men det sisste som hændte hjemme hos mig —
maagen min blev dræpt mens han laa og sov, og vi vet
ikke hvem som har gjort det — det drev mig til at
fare hitind og finde biskopen. Jeg visste ikke om at
du var i kaupangen.»
Ogsaa Finn Arnvidssøn hadde reist sig. De stod
og saa hinanden ind i ansigtet. Saa gled fader Finn
bort til det andet selskapet som stod og stirret. Han
hvisket nogen ord til de to unge munkene. Straks
efter var alle de rødhaarede folkene ute av rummet, og
Olav stod alene med Arnvids søn.
Munken la sine hænder paa hans herder.
«Gud være lovet,» sa han heftig.
«Har far din talt til dig om dette?« spurte Olav op
i den andens ansigt. — Finn var en meget høiere mand.
«Nei. Men nu skjønner jeg meget bedre ett og
andet som han la mig paa sinde — at jeg hver
dag skulde læse et Miserere for alle mænd som bærer
paa en uskriftet synd til døme — og andet og. Gud
være lovet, at du nu vil gjøre dette —.
— Men du skulde ikke ha talt om det, saa de
fremmede konerne hørte det —»
«Jeg er ikke viss paa at jeg hadde sagt det til dig,
hvis vi to hadde blit alene. Men nu har jeg brutt av
alle broer bak mig.» Olav smilte litt.
Munken stirret paa ham et øieblik. Saa nikket
han taus.
«Nu da herr Helge ligger for døden,» sa Olav,
«og ingen kunde si mig hvem som er i hans sted
saa længe — official eller pønitensiarius eller hvad det
kaldes —.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>