Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I. Franska förbundsplaner och kriget mot Sverge
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
KONUNG AUGUSTS POLITISK ÅREN I7OO—OI 19
nom formligt afskedstagande sluta sin beskickning, men att han
dessförinnan gärna ville veta, i hvilket läge hans underhandling
för tillfället befunne sig. Ständigt låtsande, att han genast skulle
afresa, därest han ej rönte mera tillmötesgående nu än vid sitt
förra besök (punkterna 1—3) skulle han därpå meddela sin
härskares tankar och yrkanden öfver den föreslagna
vänskapstraktaten (p. 4): till större säkerhet för båda parterna och till de
gemensamma åtgärdernas befordran borde man i separat artikel
till traktaten närmare förbinda sig rörande det ömsesidiga
understödet. Emellertid finge Jordan ej underteckna vare sig
traktaten eller den separata artikeln, förrän konungen af Frankrike
utnämnt någon minister att resa till Polen samt utfärdat
befallning för dennes affärd (p. 5)1. För att å sin sida bidraga på
allt sätt till önskad uppgörelse vore konung August beredd att
låta konungen af Frankrike fa den satisfaktion, som han kunde
önska af Danzig, förutsatt blott att man härvid ej komme att
beröra kronan Polens område, för hvilket fall han nämligen af
sin kungliga ställning skulle nödgas sätta sig däremot 2.
Detta allenast var innehållet af den egentliga instruktionen
för Jordan: tämligen oskyldigt, synes det, blott syftande till
en allmänt hållen vänskapstraktat8. I instruktionens tredje
artikel antydes dock något, som kunde sträcka sig längre. Där
1 — — zu insinuiren (5) Wie zu mehrerer Sicherheit ein oder der ande*
ren parthey, auch damit die nöthige mesures desto ferner nehmen könne, Ihro
König]. Maj:t in Pohlen für rahtsam gehalten hätten, dass man separati artieul
formirte und sich genauwer zur mutuellen assistence verbündete. Es mQsste
aber zu keiner würklichen conclusion der Tractaten, es sey sowohl des
Trac-tats de la bien-seence als auch dieses letzteren geschritten werden bis ein
gesandter nach Pohlen zu gehen von Ihro Königl. Maj:t in Frankreich ernennet
und seine ordres zur abreise wQrklich erhalten.
2 De härvid begagnade uttrycken — "mögten auch endlichen geschehen
lassen, dass Ihro Königl. Maj:t von Frankreich Ihro Satisfaction gegen die Statt
erhielten, wän nuhr des Königreichs Boden nicht berOhreten, welchenfals Sie
sich /.v officio Regio diesem wiedersetzen müsten* . . — visa, att konungen ville
hafva denna sak så behandlad, att den på minsta möjliga sätt skulle beröra
honom utan i stället uppgöras mellan Frankrike och staden Danzig. Jfr
ne-dan s. 25.
3 Jordan har fört med sig tillbaka till Frankrike ett exemplar af det franska
traktatsförslaget, å hvilket konung August gjort randanmärkningar. Se Le-
grelle, anf, arb. III, s. 476 not. 1.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>