Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Haabløse Slægter - Anden Bog - IV
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
!83 HÅÅBLØSB SLÆGTER
stolen tilbage og sad med fremstrakte Ben og legede
med sin Uhrkæde, mens han konverserede Nina, der
var rød i Kinderne og havde lagt en lille Stump Is i sit
Kammerdugslommetørklæde for at køle sine Øjne.
William sad imellem „Veninden" og Margrete.
Margrete havde trukket sin Stol helt ind under Di-
vanbordet og sad lænet tilbage med Hovedet støttet paa
den polstrede Ryg. Gerson viftede hende. William talte
ikke meget.
De havde alle drukket megen Champagne, Margrete
især, hendes Øjenlaag var næsten tunge. Hun og Wil-
liam havde drukket to Glas med hinanden : første Gang
havde de stødt Glassene sammen, som man plejer, men
anden Gang havde Margrete ligget ned i Stolen, dovent
henslængt, og havde bedt Gerson om at tage Glasset.
Saa havde hun rejst sig lidt op, set paa William, smilet
og tømt det.
William drak ud til Bunden.
Tjeneren kom forbi med Isen. William flyttede sin
Stol længere ind for at give Plads, kom saa til at røre
ved Margretes Fod. Lige i det samme saa han paa hen-
de, hun laa stadig lænet tilbage, rød i Kinderne. Hvor
var de fløjlsbløde — helt dunede.
Hun rørte sig ikke.
„Aa, hvor det køler," sagde hun til Gerson, som vif-
tede hende, bøjet mod hende. Hun havde haft Hænder-
ne liggende i sit Skød, nu faldt den ene Haand ned og
strejfede William . . .
Baronen læste et fransk Digt højt, han havde fundet
i en Kransekage
:
„Kærligheden kommer og besejrer os alle —
dens Besnærelser er berusende søde."
William saa uafbrudt paa Margrete, som smilede.
„Kender De noget til de Besnærelser, Gerson,"
spurgte hun. Hun saa slet ikke William rejste sig et
Øjeblik op for at tage sit Glas. Gerson bød hende en
Knallert. William lagde som i Distraktion sin Arm paa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>