Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ättsagorna stå som stolta monument öfver sina författare, men
inskriptionerna äro borta.
Af Egils saga äro tre fullständiga pärgamentshandskrifter
i behåll, därjämte ägas fragment af tolf, af hvilka ett finnes i
Stockholm. Några af dessa äro synnerligen gamla och höra
till de älsta bevarade fragmenten af isländska
ättsagohandskrifter; ett af dem anses stamma från omkr. 1240. När
Nials saga undantages, når ingen ättsaga i handskrifternas
mängd upp mot Egils, ett säkert bevis för dess popularitet
på Island i äldre tider. Af pappershandskrifter gifves dess
utom ett stort antal.[1]
Sagan är förtald med den bredd, dess komposition
kräfver. I öfversättningen har ej häller mycket utelykts; endast
en del af de omständliga och för sagorna egna meddelandena
af genealogisk eller ortbeskrifvande art o. d. På ett par
ställen har jag tillåtit mig att hopkedja berättelserna så, som de
naturligast synts mig höra samman. Jag har om sider
kommit till den öfvertygelsen, att en gammal isländsk saga må
läsas sådan den är. Den är för god att framvisas i ett
»njutbart» sammandrag.
Af värsen ha de allra flesta tagits med i öfversättningen.
Egils lif är ock ett helt fornnordiskt skaldelif, och om än
åtskilliga af visorna dels må anses oäkta, dels äro af
afskrifvarne synbarligen försämrade, hafva de dock som oftast
innerst ett så godt gry, att jag funnit deras öfversättande mödan
värdt. Alla visorna har jag afklädt de konstiga
omskrifningarna och blott sökt komma åt deras poetiska kärna. I de
värs, som äro diktade i drottkvädets värsmått, har jag
begagnat dess regler, hvad alliteration och tonhöjningar angår;
dock har jag medgifvit mig friheten att rätt ofta låta
värslinien ha flere stafvelser än de sex. Sonartorrek har jag
redan haft färdig 1 rimmad, fri öfversättning — Dikter,
1879 — och har jag tagit den med, som den en gång blifvit,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>