Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - HERVARS OCH HEDREKS SAGA - 3. Angatyr och hjalmar den hugstore.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
I samma stund steg Hjalmar den hugstore fram öfver bordet.
Han talade till konungen:
»Minnens, herre, huru stor ära jag åt eder vunnit, allt sedan jag hit kom till ert rike, och i mången lifsfara hafver jag varit för eder skull. För all min tjenst beder jag, att I måtten med mig förmäla eder dotter. Dessutom synes jag mera värd att få en bön hörsammad än desse bersärkar, som vålla en hvar ondt.»
Konungen satt i tankar. Svåra vanskligt tycktes det honom
att finna det svar, som förde med sig minst ofärd. Omsider
genmälte han:
»Min vilje är, att Ingeborg sjelf korar sig den till man, hon sjelf vill hafva.»
Hon sade:
»Önsken I att gifta bort mig, så vill jag allenast hafva den
man, om hvilken jag redan vet allsköns godt, men icke en sådan, som jag blott känner af rykten, de der alla äro onda.»
»Ej vill jag», utbrast Angantyr, »munhuggas med dig, ty jag
ser, att du älskar Hjalmar; men du, Hjalmar — möt mig i
holmgång söderut på Samsö, och vare du hvarje mans niding, om du icke är der att träffa vid midsommartid i år!»
Hjalmar svarade, att han icke skulle uppskjuta striden.
Arngrimssönerne foro hem till sin fader och förtalde honom
det, som timat. Han sade sig ej förrän nu hafva varit
bekymrad för dem.
»Ty ingenstädes», tillade han, »vet jag Hjalmars like finnas
i mandom och käckhet, och han har i sitt följe den kämpe, som står honom närmast i styrka och mod.»
Dermed lyktade de sitt samtal.
Bröderna stannade hemma vintern öfver, men om våren rustade de sig till bortfärd. De drogo först till jarlen Bjartmar,
som herskade öfver Aldejoborg. Hos honom togo de sig ett
gästabud.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>