Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Inledning: Om Gotlands äldsta handel
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 22 —
nämligen ut på att på de tyska handelsplatserna öfverflytta
de förmåner, af hvilka venderna förut varit i besittning.
Men det var ej blott till stränderna af Östersjön, som
gotländingarna följde vikingarna i spåren och utbildade
stationer för handeln, hvilka tyskarna sedan togo i arf.
Gotländingarna hade följt nordborna äfven i västerns farvatten
och på västerlandets marknader öppnat en handel, som
säkerligen först väckte tyskarnas uppmärksamhet och gjorde
dem angelägna att utvidga sitt handelsområde till Östersjön.
I England kunna vi af urkunder från 1200-talet se
spåren af denna utveckling. De handelsvaror, med hvilka
allmogemän från Gotland isynnerhet idkade köpenskap i
England, voro pälsverk och vax. — 1235 hade Peter Galve,
Bodulf Byrkin, Siefrid Bonde och Jakob de Albo och deras
kamrater fått vissa rättigheter i England1. De kallas
»mercatores de Gutland» och voro sannolikt allesamman
från den gotländska landsbygden. Bodulf Byrkin är Bodolf
från Björke (en socken på Gotland) och Jakob de Albo är
sannolikt Jakob från Älfva (äfven en socken därstädes2).
1237 har Henrik III befallt sin skattmästare att utbetala 54
pund, 6 shillings och 8 penningar (denarer) till samme
Bodulf och en viss Gerhard, mercatoribus de Gutland, för
gråverk (pro griseo opere8). 1242 lät han göra en
utbetalning af 200 pund, likaledes åt »mercatoribus de Gutland
1 H. UB., I, n:o 270, Reg.
- Möjligen är dock "de Albo" att tolka "frän Alby gård’. Från
Älfva socken heter i andra urkunder (se G. Lindström, Anteckningar,
II, s. 488) "de Alv is". Älfva är då att liksom så många ortnamn på -a
anse som gen. plur. För här ifrågavarande sak bevisar såväl den ena
som den andra tolkningen detsamma.
3 H. UB., I, n:o 283, Reg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>