Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hvem kunde trott henne, det menlösa
barnet, om ett sådant knep? Den satans kärleken)
kommer alltid med och lurar oss! Och han sedan^
min gunstige Rolf! — det var, min själ, intet
svårt alt gissa på det sättet!. — Det är, som jag
säger; den gamla nordiska ärligheten finns ické
mera, och om man gör sitt bästa och försöker
att upplifva den, är det omöjligt, då spela de oss
dylika konster. Ja, det är platt förbi med hoppet
att få tillbaka de gamla Göthers vackra hemseder.
Det här nya slägtet har intet sinne tör sådant,
bara för veklighet och svek, och jag får aldrig
den glädjen att här fira en ertda fomgötbisk
högtidlighet.. Gä ut, trumpetare! du behöfs intet
mera! bär bort dryckeshornen ocb bågarne’. Sigge
Ingmarson, du är intet mera min Jarl. Jag har
inga svenner mera — låt betjeningen bära in
bålar och glas — jag sjelf dricker icke i dag.
Öfversten gick till dörren. Då tog lldegert
det fyllda dryckeshornet, och besvor honom att
derutur dricka hennes och Rolfs välgångsskål, samt
dermed besegla sin förlåtelse.
Alla förenade sig att bestorma öfversten med
böner, äfven Birger och Harald. Jag bad honom
anmärka det ädla uti Ildegertø bekännelse, att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>