Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TILL H. K. H. PRINS ISCAR.’
1853.
Det nya Roma är ej mer det fordna,
Ar blott dess storhets granna sarkofag.
Dess tempel äro till ruiner vordna,
Men romarspråket lefver än i dag:
Det såddes ut, det fördes kring, af svärden
Och slog som jeraek rot i mången trakt af verlden.
På Latiens jord bor qvar en romersk tunga,
Som våldet ej till tystnad ännu tvang:
Ett språk, der hvaije ord är gjordt att sjunga,
Och der hvart välljud har metallisk klang.
Det språket ej de tappras är, de starkas,
Men det var Dantes dock och Tassos och Petrarcas.
Du sjelf, o furste, det vid Tibern hörde,
Du hört det ofta i din broders sång.
De skalder, som Italias ära förde
I sina lyror, hör dem än en gång!
Hur vindarne din krönta slup må vagga,
Låt sången följa, prins, inunder ärans flagga!
* Med författarens ”Italienska studier.”
C. W. Bottigers samlade skrifter, III.
IX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>