Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Vore bedsteforældre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
986
og op til Lindesnæs. Du maa være vaagen baade
nat og dag, skal du gaa klar af dem. Og saa
overhaler de den mindste skøite og den mindste
baad og ta’r rub og stub. Ja, det er svina-folk
de engelskmændene ! Jeg var i land etsteds, hvor
de havde været, og der havde de brukket op skabe
og døre, taget korn og malt og mel og fisk og garn
og brændevin, og sildetønder havde de kastet paa
sjøen. De havde spist op 5 melkekoller og lagt
bibelen til manden op i den ene, og saa havde de
rodet i de andre koller med fingrene uden at spise.
De havde klædt sig ud i bondekofter og kvind
folkeklæder, hylte og dansede og morede sig med
at skyde sauer og kjør. Andre steder har de
brukket op kirkerne, slaaet sønder fattigblokkene,
stjaalet pengene, fordærvet vokslysene og alterklæ
det, slaaet sønder stole, borde, brudt op gulvene
hos folket der, ja med magt trukket støvierne af
dem og draget afsted med« m).
»Men passer da ikke kystværnet paa og for
hindrer sligt?« spurgte jeg.
»Det er ikke saa greit med det. Kysten er
lang og har mange krinkelkroge«, svarede Gunnar.
»Saa kommer modvind, snekave, skodde og is, som
hindrer kanonbaadene fra at komme ud, før det er
for sent. Og det er ikke alle bønder, som er lig
Teis Lundegaard«.
»Teis Lundegaard, siger du?«
»Ja, han kaksen paa Listerland. Jo, da den
store engelske eskadre under sir Robert Stapford vilde
afsted for at tåge Kristianssand, sendte den nogle
baade med landgangstropper ind Rosfjorden til Lyng
dal. Han, Teis, var sektionschef for landeværnet der;
men da der ingen mandfolk var tilstede for øie
blikket, klæder han ud alle de kvindfolk, han kunde
opdrive, i mandfolkeklæder, gi’r dem staurer og
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>