Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den unge Grevinde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
blinker. Sneen ligger blaahvid og lyser med sin
egen Glans.
Gösta føler poetiske Tanker vaagne i sig.
„Beerencreutz,“ siger han. „Dette er Livet.
Ligervis som Don Juan iler bort med denne unge Kvinde,
saaledes iler Tiden bort med Menneskene. Du er
Nødvendigheden, som styrer Farten. Jeg er Attraaen,
som holder Viljen fangen. Og saaledes drages den
magtesløse dybere og dybere nedad.“
„Snak nu ikke,“ brøler Beerencreutz. „Nu er
de efter os.“ Og med susende Piskeslag ægger han
Don Juan til bestandig videre Fart.
„Der er Ulvene, her er Byttet,“ raaber Gösta.
„Don Juan, min Dreng, tænk dig, at du er en ung
Elg. Styrt frem gennem Krattet, vad gennem Mosen,
spring fra Fjeldryggen ned i den klare Sø, svøm
over den med kækt løftet Hoved og forsvind,
forsvind i den tætte Granskovs frelsende Mørke. Løb,
Don Juan, gamle Kvinderøver! Løb som en ung
Elg!“
Hans vilde Hjerte fyldes af Glæde ved den
lynsnare Fart. Forfølgernes Skrig er for ham en
Jubelsang. Hans vilde Hjerte fyldes af Glæde, da
han mærker, at Grevindens Legeme ryster af Skræk,
da han hører hendes Tænder klapre.
Pludselig løsnes det Jerngreb, hvormed han har
holdt hende fast. Han rejser sig op i Slæden og
svinger med Huen.
„Jeg er Gösta Berling,“ raaber han, „Herre til
titusinde Kys og trettentusinde Kærlighedsbreve.
Hurra for Gösta Berling! Tag ham, hvem der kan!“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>