Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Josef Sjöholm: De gammaltestamentliga citaten i Galaterbrefvet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
utlofvade förlossaren. Att det hos aposteln betyder detsamma,
ha många utläggare antagit. Så gör äfven Bugge. Den
förmedlande tanken blir då denna: men delaktighet i denna grund
till välsignelsen vinnes blott genom tron. Sieffert säger däremot:
ἐν σοὶ är icke: per tuam posteritatem i. e. Christum. I stället
tolkar han det så: i det att du blifver välsignad, är alla
hedningars välsignande inneslutet, hvilket han sedan närmare
förklarar. Meningen är då: förhållandet vid Abrahams välsignelse,
där tron framstår såsom grunden för rättfärdiggörelsen, är typ
för förhållandet vid hedningarnas välsignelse, så att äfven här
tron är det grundläggande. Det kan icke nekas, att åtskilligt
talar för denna förklaring, särskildt det följande σὺν τῷν πιστῷ
Ἀβραάμι. Äfven Zahn tyckes fatta det på detta sätt. Han
kommer verkligen rätt bra ifrån det besvärliga ἐν genom sin
smidiga förklaring: »der den Heiden verheissene Segen ist nur
eine Ausdehnung des dem Abr. verheissenen Segens auf sie».
Men det är svårt att antaga, att aposteln skulle afvika ifrån
den uppfattning af grundstället, som ligger närmast tillhands,
om också blott för användningens skull, då målet på andra
vägen lika fullt kunde uppnås. Och ligger icke i orden i 3: 14:
ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμι γέωεται ἐν Χριστῷ Ἱησοῦ
en antydan om, att han fattat ἐν σοί såsom det obestämda
uttrycket för ἐν σπέρματί σου? Gripandet af välsignelsen i Christus
kan ju sedan, enligt apostelns hela åskådning, endast ske genom
tron.
3: 10: ἐπικατάρατοσ πᾶς ὅς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς
γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αύτά.[1]
Grundstället är Deut. 27: 26, i LXX så lydande:
Ἐπικατὰρατοις πᾶς ὁ ἄνθρωπος ὅστις οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις τοῦ
νόμου τούτου ποιῆσαι αὐτοῦς.
Öfverensstämmelsen är ju ganska stor. Att aposteln har πᾶς
st. f. πᾶς ὁ ἄνθρωπος och att han möjligen sätter in ett τοῦ (= till
att) för tydlighetens skull, betyder ju intet. Däremot kan det
synas ligga något däri, att han i st. för ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις τοῦ
νόμου säger πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου. Det
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>