Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Josef Sjöholm: De gammaltestamentliga citaten i Galaterbrefvet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tolkning. Ty dessa ord kunna tydligen icke öfversättas på annat
sätt än så: »Men ordet Hagar är berget Sinai i Arabien», och
aposteln måste då i själfva namnet Hagar ha funnit en djupare,
andlig mening. Men den som senast behandlat frågan, näml.
Zahn i sin af oss ofta anförda kommentar — han har äfven
en särskild exkurs om läsarterna — kommer till det resultat,
att Paulus själf har skrifvit: τὸ γὰρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν τῇ Ἀραβίᾳ,
hvilket bör öfversättas: »Berget Sinai ligger nämligen i Arabien».
Från sammanhangets synpunkt synes det oss vara mycket svårt
att afgöra frågan; men då inga afgörande skäl föreligga för
att antaga den förra läsarten, synes det rådligast att stanna vid
den af Zahn föreslagna tolkningen. Men då försvinner hvad
man ville finna af spiritualisering i behandlingen af ett namn.
Nu kan man säga: det är alldeles onödigt att uppehålla
sig vid en sådan detalj, ty hela behandlingen af den
gammaltestamentliga berättelsen visar, att Paulus fattar och tyder den
pneumatiskt. Men mot detta påstående måste vi bestämdt
opponera oss. Det historiska blir hos aposteln alldeles icke
upplöst i det allmänna, i begrepp; händelsen och
personligheterna få stå kvar i sin ursprungliga verklighet, såsom särdeles
tydligt framgår af orden ὥσπερ τότε i v. 29. Detta erkänner
äfven Vollmer (a. a. p. 64). Det är därför en verkligen klassisk
sats, som Augustinus (trin. 15: 9, 16) uttalat om denna perikop:
apostolus non in verbis allegoriam reperit, sed in facto. Paulus
ger visserligen det ifrågavarande gammaltestamentliga
förhållandet en mer än omedelbart historisk betydelse, men detta kan
icke sägas vara i egentlig mening pneumatisk tolkning, utan
blott en användning, närmare bestämdt en typologisk
användning.[1]
I Sara och Hagar, Isak och Ismael finner han tydligen
förebilderna till stora, om vi så få säga, andliga system och
stora historiska förlopp. Aposteln synes här redan hålla sig
på den betraktelselinje, som han i 1 Kor. 10: 6 beskrifver med
orden: ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν.
Men har icke Paulus själf sagt i perikopen i Galaterbrefvet,
att han i egentlig mening allegoriserar? Vi måste taga något
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>