Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
320 FÖRSTA MOSEBOK 48: 2 0––2 2
broder skall dock blifva större än han, och hans säd skall blifva
Eett talrikt folk.» 20Så välsignade han dem på den dagen | och
sade: »Med ditt namn skall Israel välsigna, så att man skall
säga: Gud göre dig lik Efraim och Manasse.» Så satte han
Efraim framför Manasse.
21 Och Israel sade till Josef: »Se, jag dör; men Gud skall
vara med eder och föra eder tillbaka till edra fäders land.
22 Och utöfver hvad jag gifver dina bröder gifver jag dig en
särskild höjdsträcka, som jag med mitt svärd och min båge
har tagit från amoréerna.»
större. V. 20 upptager E:s berättelse, alltså forts, af v. 15—16.
Möjligen tillhör dock första satsen (Så välsignade han dem på den dagen)
J. Eg. tyder texten: »Med dig skall Israel välsigna», d. v. s. med ditt
namn, med begagnande af ditt namn som typ för lycka, jfr till 12" 3;
22:18; 26:4. Se ock Kut 4:11 f., där Rakel och Lea begagnas som
exempel på lycka och välsignelse. G läser för »med dig»: »med eder»
och det kunde vara frestande nog att upptaga detta som den ursprungliga
läsarten. Men om »Josef» v. 15 (E) är ursprungligt (och ej att utbyta
mot »dem», hans söner), så är det sannolikt, att texten också här,
där vi ha forts, af E:s berättelse, talat om Josef. »Israel» skall
välsigna, d. ä. folket Israel skall betrakta Josef som ett lysande
exempel på lycka; patriarken förutsätter redan här, hvad han v. 21
närmare uttalar, att alla hans ättlingar skola återvända till Kanaans
land och där bilda ett talrikt folk. I den följande välsignelseformeln
vänder sig tanken på samma sätt som v. 15 f., från Josef till hans
båda söner. V. 21. »Israel är här som v. 8 och 11 troligen beroende
på red:s ingripande och står sålunda för ett ursprungligt »Jakob»
eller »han». V. 22. Jakob gifver Josef en »höjdsträckning» (hebr.
schekem). Med det hebr. schekem vill källan säkert gifva en
anspelning på Sikem, jfr 33:18. Då det här vidare säges, att Jakob tagit
den med sitt svärd från amoréerna (Ers beteckning för kananéerna
hos J, jfr 10:16), så måste därmed åsyftas någon tilldragelse, som icke
berättats i de åt oss bevarade källorna. Ty på berättelsen i kap. 34
(se därtill) kan det icke syfta. I Jos. 24:32 synes uppgiften på vårt
ställe ha kombinerats med 33:19 (Jakobs köp af ett åkerstycke i
närheten af Sikem), men detta åkerköp kan icke betecknas som ett
besittningstagande med svärd och båge. Jakob ger Josef denna
höjdsträckning »utöfver hans bröder», så att han må äga den till
besittning framför de andra, därigenom öfverglänsande de andra. Sikem,
om hvars läge se 12: 6, var Efraims förnämsta stad och en af Israels
äldsta städer i hela Kanaan. Om ordningen mellan v. 1, 2 a, 21—22
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>