Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 17 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kap.
17:15-24.
Evangelium enligt Matteus.
är månadsrasande* och lider
svårt, ty ofta faller han i elden
och ofta i vattnet.
* Så benämnde judarna dem, som
hade fallandesot. Mannen var även
dövstum (Mark.). Hans olyckliga
belägenhet berodde därpå, att han var besatt
av en ond ande.
16. Och jag förde honom till
dina lärjungar, och de kunde icke
bota honom.
17. Men Jesus svarade och
sade: O du otrogna och förvända
släkte,* huru länge skall jag vara
med eder? Huru länge skall jag
fördraga eder?** Fören honom
hit till mig.t
* Dessa allvarligt tuktande ord
voro riktade mot lärjungarna, vilkas otro
på det djupaste smärtade och häftigt
upprörde hans hjärta. Han ställde dem
vid sidan av den otrogna hopen.
Jämför kap. 16: 23.
** med eder otro och förvändhet.
f Den sjuke ynglingens fader hade
fört honom till lärjungarna; nu
befaller Herren dessa att föra honom fram
till sig.
18. Och Jesus näpste honom,*
och den onde anden for ut från
honom, och gossen vart botad
från den stunden.
* nämligen den onde anden (Mark.).
19. Då kommo lärjungarna
fram till Jesus i ensamhet och
sade: Varför kunde icke vi driva
honom ut ?
20. Men han sade till dem:
För eder klentros* skull. Ty
sannerligen säger jag eder: Om I
haven tro såsom ett senapskorn,**
så skolen I säga till detta berg:
Flytta dig härifrån dit bort, och
det skall flytta sig,t och intet
skall vara omöjligt för eder.
Matt. 21:21. Mark. 11:23. Luk. 17:6.
* Lärjungarna saknade den grad av
tro, som Herren hade kunnat vänta av
dem, och som skulle hava satt dem i
stånd att göra den gärning, som var i
fråga. Denna brist var, såsom
frånvaro av tro, en otro. Därför utropade
Herren: O du otrogna släkte! Det var
otro, som blandade sig med i deras tro.
Därmed hade dock Herren icke velat
f rånsäga dem all tro; fördenskull
mildrar han här uttrycket och säger:
klentro.
** d. v. s. om I haven aldrig än så
liten tro.
f Ett bildligt uttryck, varmed
Herren vill säga, att de skulle kunna
åstadkomma de mest utomordentliga
ting.
- Märk dock, att tron måste
hava ett löfte att stödja sig vid; en tro,
som icke har ett löfte till grund, är en
tro i vädret.
Den i gamla bibelöversättningen
förekommande v. 21 saknas i de äldsta
urkunderna. Dess väsentliga innehåll
finnes dock i Mark. 9: 29.
22. M.en* medan de vistades
i Galileen, sade Jesus till dem:
Människans son skall överlämnas
i människors händer;
* Vad här och i v. 23 berättas,
förekommer även i Mark. 9:
30-32, Luk.
9:
43-45. Herren ville ännu en gång
(se kap. 16: 21) bereda lärjungarna
på saken. Se kap. 20: 18.
23. och de skola döda honom,
och på den tredje dagen skall
han uppväckas. Och de vordo
storligen bedrövade.*
* Det han sade om sin död, tog i
deras hjärtan överhand, så att de icke
märkte, vad han talade om sin
uppståndelse. För övrigt var Frälsarens
hela tal om denna sak mycket dunkelt
för dem (se Luk. och Mark.). Vad som
för deras hjärtan var så motbjudande,
vart ock för deras förstånd ofattligt.
24. Men när de hade kommit
till Kapernaum, kommo de, som
uppburo dubbeldrakmerna,* fram
till Petrus och sade: Eder lärare,
betalar** han icke
dubbeldrak-ma?f
* Efter återkomsten ur den
babyloniska fångenskapen ålades varje
judisk mansperson, som fyllt tjugu år,
att till templet för gudstjänstens
uppehållande årligen erlägga en tredjedels
sikel (Neh. 10: 32). Denna avgift
ökades sedan på grund av 2 Mos. 30: 12
följ. till en halv sikel eller två
attiska drakmer (en dubbeldrakma),
motsvarande ungefär en och en tredje-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>