- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
495

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 12 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Evangelium enligt Johannes. Kap.
12:15-22.

15. Frukta icke,* du Sions
dotter; se, din konung kommer,
sittande på en åsnas fåle.

Sak. 9: 9. Jes. 62: 11.

* Det här anförda stället är Sak. 9*:
9. Dock har evangelisten återgivit
profetens ord fritt. Sålunda står det hos
profeten: Fröjda dig storligen;
evangelisten åter säger: Frukta icke
(sannolikt efter Jes. 40: 9 eller Sef. 3:16).

16. Detta* förstodo hans
lärjungar icke i början, men när
Jesus hade blivit förhärligad,**
då kommo de ihåg, att detta var
skrivet om honom, och att de
hade gjort honom detta.t

* nämligen att dessa profetens ord
gällde just denna händelse.

** och lärjungarna hade fått den
helige Anden (kap. 7: 39).

[-?f-]

{+¦f+} detta som var skrivet, nämligen i
det att de hade hämtat åsnefålen åt
honom, varigenom de ovetande blivit
verktyg för uppfyllandet av profetens
ord. Johannes berättar visserligen icke,
att lärjungarna hade hämtat fålen,
men han förutsätter det såsom bekant.

17. Alltså vittnade folket, som
var med honom, att* han hade
kallat Lasarus ut ur griften och
uppväckt honom från de döda.

* Enligt en annan läsart: när ...

18. Fördenskull kom ock
folket* honom till mötes, emedan
de hade fått höra, att han hade
gjort detta tecken.**

* d. v. s. det i v. 12 omnämnda
folket.

** Det var således uppväckandet av
Lasarus, som hade hos folket upplivat
de messianska förhoppningar, vilka
gå-vo sig luft i den här omtalade
utomordentliga hyllningen Jämför Luk. 19:
37, där folkets hänförelse vid Jesu
intåg också tillskrives de under, som han
hade gjort.

19. Då sade fariséerna
sinsemellan:* I sen, att I uträtten
alls ingenting;** se, (hela)
världen har gått bort efter honom.t

* Inför folket läto de ej märka,
huru rådvilla de voro.

** Särskilt tänka de väl därvid på
sina förordningar i kap. 11: 57. De ha-

de trott, att de skulle nödgas söka
honom vid högtiden för att kunna gripa
honom. Och nu kom han, omgiven av
en jublande skara, såsom hade han
varit en kejsare.

t har övergivit oss för att följa
honom.

20. Jiien där voro några
greker* av dem, som foro upp**
för att tillbedja i högtiden.

* d. v. s. hedningar.

** d. v. s. som plägade fara upp till
Jerusalem. Dessa voro således
proselyter. Se anm. till Matt. 23: 15. Gamla
judiska rabbiner skilja mellan två slag
av proselyter nämligen 1) portens
proselyter, så kallade efter uttrycket:
främlingen i din port», 2 Mos. 20: 10,
2) rättfärdighetens proselyter. De förra
hade avsagt sig avgudatjänsten och
dyrkade Israels Gud men hade icke
formligen övergått till judendomen. De
senare åter voro fullständigt upptagna i
det gamla förbundets folk. Sådan
upptagning skedde genom omskärelse, dop
och offer. Se anm. till Matt. 3: 6. På
Jesu tid funnos proselyter nästan
överallt i hednavärlden, där det fanns
judiska synagogor I Apostlagärningarna
omtalas de ofta. Se Apg. 8: 27, 13: 43,
50, 16: 14, 17: 4, 17, 18: 7. Sådana
proselyter plägade ock vid de stora
högtiderna fara upp till Jerusalem för att
tillbedja.

21. Dessa kommo alltså* fram
till Filippus, som var från
Betsaida i Galileen, och bådo honom,
sägande: Herre, vi vilja se**
Jesus.

* med anledning av den allmänna
rörelsen bland folket.

** Jämför Luk. 19: 3. Att de dock
icke bara ville se honom utan även
träffa honom, synes därav, att Filippus
och Andreas gingo och sade det till
Jesus. Detta hade icke varit behövligt,
ifall det endast varit fråga om att få
se honom.

22. Filippus kom och sade det
till Andreas;* Andreas och
Filippus kommo och sade det till

Jesus.**

* Han ville väl först överlägga med
Andreas om saken.

** Därvid har man väl rimligen att
tänka sig, att grekerna följde med, så
att Andreas och Filippus genast
föreställde dem för Jesus.

[–-]

{+—+} 495

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0503.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free