Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Johannes - 17 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Evangelium enligt Johannes. Kap.
17:12-18.
12. När jag var med dem,*
bevarade jag** dem i ditt namn,
vilket du har givit mig, och jag
skyddade dem,*** och ingen av
dem vart förtappad utom
förtap-pelsens barn,t på det att
skrif-tentt skulle fullbordas.ttt
Ps. 109: 8. Joh. 18: 9, 13: 18.
* Frälsaren betraktar sig såsom den
där redan lämnat världen (se v. 11).
** Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet jag. Då bevarade
jag dem; hädanefter måste du göra det.
*** jag skyddade dem för allt, som
kunde fördärva dem.
f den åt det eviga fördärvet
hemfallne. På samma sätt säges dödens barn
(2 Sam. 12: 5), Gehennas. barn (Matt.
23: 15), vredens barn (Ef. 2:3) o. s. v.
Se anm. till Luk. 10: 6. Herren nämner
icke Judas’ namn. Ännu visste de
övriga lärjungarna icke, att det var han.
Märk för övrigt, huru bestämt Herren
här säger, att Judas hörde till dem, som
Fadern en gång hade givit honom (v. 9).
-ff Herren åsyftar sannolikt Ps. 41:
10. Jämför kap. 13: 18.
tft Det var ingenting tillfälligt
eller oväntat; det var redan förutsett och
förutsagt. När Judas gick förlorad, så
uppfylldes1 profetian. Därför heter det,
att Judas gick förlorad, pä det att
skriften skulle fullbordas. Det, som blev
följden, framställes enligt ett vanligt
språkbruk såsom det åsyftade
ändamålet. iSe anm. till Matt. 23: 35, Luk.
2: 34, Joh. 9: 2, 12: 40.
13. Men nu kommer jag till
dig* och talar detta** i världen,t
på det att de må hava min
glädjet t fullbordad i sig.
Joh. 15: 11.
* och kan därför icke vara hos dem
och bevara dem på samma sätt som förr.
Se anm. till Apg. 3: 21.
** d. v. s. denna bön om ditt beskydd.
[-.f-]
{+•f+} innan jag går till dig.
ft samma glädje, som jag har över
din ständiga och säkra vård (se kap.
8: 29). Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet min. Herren bad
denna bön högt för sina lärjungars
öron, på det de därigenom skulle varda
stärkta och uppmuntrade.
14. Jag* har givit dem ditt
ord, och världen har hatat dem,
emedan de icke äro av världen,
såsom jag icke är av världen.
Joh. 15: 18 f.
* Det ligger starkt eftertryck på
ordet jag.
15. Icke beder jag, att du må
taga dem bort ur världen,* utan
att du må bevara dem från den
onde.**
Matt. 6: 13.
* Herren hade ju mycket att uträtta
genom dem i världen.
** d. ä. Satan, vars verksamhet går
ut på att fördärva dem. Se 1 Petr. 5: 8,
1 Joh. 2: 13 följ., 3: 12, 5: 18 f., 4: 4,
2 Te&s. 3: 3. Kom. 16: 20.
16. Av världen äro de icke,
såsom jag icke är av världen.
17. Helga dem i sanningen;*
ditt** ord är sanning.t
* Lärjungarna voro uttagna från
mörkret, från villfarelsen och lögnen. De
voro nu i ljuset, i sanningen, och det
därigenom att de i lydnad hade mottagit av
Kristus Guds ord. Men icke blott det.
Den gudomliga sanningen var nu också
det område, inom vilket hela deras liv
och verksamhet rörde sig och
fortfarande skulle röra sig. Herren beder
därför, att Fadern måtte helga dem i
sanningen, d. v. s. giva dem den
invig-ningi som de behövde inom detta
område, utrusta dem med den gudomliga
upplysning, tro, kraft, kärlek, frimodighet
o. s. v., som voro nödvändiga för ett åt
sanningens förkunnande bestämt liv.
Jämför kap. 10: 36.
** Det ligger i grundtexten starkt
eftertryck på ordet ditt.
t Med detta tillägg betonar Herren,
att den sanning, till vars tjänst deras
liv var bestämt, och till vars tjänst de
nu behövde helgas, var den sanning, som
de hade mottagit genom det Guds ord,
som han hade talat till dem (v. 8). Att
här är fråga om deras ämbete såsom den
gudomliga sanningens apostlar, det
synes av sammanhanget med nästa vers.
18. Såsom* du har utsänt mig
i världen, så har även jag utsänt
dem i världen.**
* på samma sätt, med samma
uppdrag som ...
** De voro ännu icke sända. Men
emedan de voro avskilda för ändamålet,
så framställer Herren saken så, som ha-
Nya Testarn. Del I.
[–-]
{+—+} 629
-
34
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>