Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde delen. Läran om frälsningen (Soteriologi) - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lutroo, utlösa, friköpa, förlossa, mot lösen frigiva (Lk. 24: 21; Tt. 2:
14; 1 Pt. 1: 18), lutråsis, lösgivning, friköpning, utlösning,
återlös-ning, lutron (hebr. kofer), försoningsmedel, försoning, lösepenning,
lösen, (Mtt. 20: 28; Mk. 10: 45), antilutron (antilutroo, giva något
tillbaka mot lösen, i medium, låta sig friköpas mot lösen),
lösepenning, ställföreträdande lösen (1 Tm. 2: 6), antallagma (antallasso,
anti, allasso, utbyta), utbyte, lösepenning, lösen (Mtt. 16: 26; Mk. 8:
37), agorazo (1 Kor. 6: 20; 7: 23; 2 Pt. 2: 1; Ub. 5: 9; 14: 3, 4),
exagorazo (Gal. 3: 13; 4: 5), köpa, lös- eller friköpa, med ett pris
betala för något, mot lösen frigiva, utköpa. I det bibliska talesättet är
Jesu person, hans liv, lydnad eller död, hans blod, försoningen, den
lösepenning (lutron), det pris (timä), som utgives eller utlägges för
befrielsen eller förlossningen.
I "Biblico Theological Lexicon of New Testament Greek"
förklarar Dr. Herman Cremer, att lutroo, lutråsis och apolutråsis beteckna
återlösning eller befrielse från syndens skuld och straff såsom en
följd av försoning eller gottgörelse, och att detta är en utpräglad
å-skådning i nya testamentets frälsningslära; att lutron, lösepenningen,
är en gottgörelse eller ett värde, som motsvarar det ådömda straffet
och fördenskull befriar från brottets följder; att Paulus i 1 Tm. 6: 2
utbyter Jesu ord i Matt. 20: 28 "en lösen (lutron) för många" mot
antilutron (ställföreträdande lösen), för att betona det
sakförhållandet, att Jesus kommit och lidit i stället för (anti, in the stead of) alla
och till förmån (huper) för alla (sidorna 408, 409).
Dr. Edgren påpekar i Bibeltolkningens Lagar (sidorna 52, 53),
att lutroo, lutråsis, apolutråsis och lutråtäs förekomma i septuaginta,
lutroo i betydelsen av frigöra, förlåta, lutråsis, förlossning, frigivning
på grund av erlcbgd lösen (2 Ms. 34: 20; 3 Ms. 25: 25, 30, 33 o. f.; 27:
29; 4 Ms. 18: 15, 17), apolutråsis, förlossning medelst lösen (3 Ms.
25: 48; 4 Ms. 18: 16) och lutråtäs, förlossare, en översättning av det
hebreiska ordet goel, befriare, förlossare, blodshämnare.
Om lutron och antilutron yttrar samma författare: "Lutron
betyder en lösen, mot vilken något annat frigives — såsom land eller
trä-lar (3 Ms. 25: 24, 51, 52) — en lösepenning, ett pris, som gives och
mottages i stället för något annat, understundom i stället för själva
livet. Antilutron är då en förstärkt form av detta begrepp, starkt
betecknande en ställföreträdande lösen.—’Kristus gav sitt liv till en lösen
för många’ (Mtt. 20: 28; Mk. 10: 45). Det ord, som återgives med
"för", är anti, som betyder i stället för. De många skulle hava dött,
545
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>