Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde delen. Läran om frälsningen (Soteriologi) - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i offrets död. Agorazo, exagorazo framhålla å ena sidan
lösepenningens värde såsom befrielsemedel och å den andra det genom
lösepenningen befriade föremålets nya, förändrade ställning.
Ärkebiskop Trench yttrar i New Testament Synonyms:
"Apolu-tråsis (återlösning,) katallagä (förlikning) och hilasmos (försoning,
gottgörelse) äro huvudorden i tre olika grupper av bilder.
Apolutråsis, befrielse från träldom mot erläggande av lösen
(lutron, antallagma). En hel grupp av ord med stor betydelse äro
förbundna med apolutråsis, såsom lutron (lösen), Mtt. 20: 28; Mk. 10:
45; antilutron (ställföreträdande lösen), 1 Tm. 2: 6; lutroo
(förlossa, lösköpa), Tt. 2: 14; 1 Pt. 1: 18; lutråsis (förlossning), Eb.
9: 12; agorazo (köpa), 1 Kor. 6: 20; exagorazo (utköpa, friköpa),
Gal. 3: 13; 4: 5. Här är i sanning en beröringspunkt med hilasmos
(försoning), ty den lösen (lutron), som betalas i denna återlösning
(apolutråsis), är liktydig med det offer (prosphora, thusia, Ef. 5: 2;
Eb. 10: 12, 14, 18, 26), genom vilket denna försoning (hilasmos)
verkställes. Alla de ställen i skriften, som tala om synden såsom
ett slaveri och om syndare såsom trälar (Jh. 8: 34; Rm. 6: 17, 20;
1 Pt. 2: 19), om frihet såsom frigörelse från synden eller träldomens
upphörande (Jh. 8: 33, 36; Rm. 8: 21; Gal. 5: 1), anknyta sig
också till apolutråsis (återlösning).
Katallagä (förlikning) har en tvåfaldig betydelse. Det är först
en förlikning, i vilken Gud försonat oss med sig själv, avstått fråii sin
heliga vrede över synden och upptagit oss i sin ynnest, en förlikning
som åstadkommits för oss en gång för alla av Kristus på korset (Rm.
5: 10; 2 Kor. 5: 18, 19). Katallassesthai (försonas) har här ren
passiv betydelse, upptagas till nåd av honom, hos vilken man stått i
o-nåd. Men katallagä (förlikning) har även en annan, underordnad,
betydelse, én förlikning, i vilken vi försona oss med Gud och som
består uti det dagliga avklädandet av den gamla människans fiendskap
emot Gud. Detta sker genom den Helige Andes verksamhet.
Katallassesthai är här medium passivum, försonas, försona sig med någon, och
förekommer i denna betydelse i 2 Kor. 5: 20; 1 Kor. 7: 11.
Hilasmos (försoning, gottgörelse) är icke liktydigt med hilastäs
(försonare). Det inbegriper mer. Kristus icke blott verkställer
försoningen, såsom hilastäs (försonare) innebär, utan han är själv
försoningen. För att begagna ebreerbrevets sätt att uttrycka sig är
Kristus, då han utgiver sig själv, på en gång översteprest (archiereus)
och offer (thusia, prosphora), förenande de båda förrättningarna av
555
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>