- Project Runeberg -  Bibelns grundläror /
588

(1922) [MARC] Author: Carl G. Lagergren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde delen. Läran om frälsningen (Soteriologi) - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hade känt" (hon proegnå, Rm. 11: 2), med vilket han i förväg, före
dess historiska upptagande, hade förbundit sig. "Ty dem han förut
har känt (hous proegnå, Rm. 8: 29), dem har han ock förut bestämt"
o. s. v. Sammanhanget antyder förbindelsen mellan det gudomliga
förutvetandet (prognåsis) och det gudomliga rådslutet (prothesis).
Såsom det senare ordet (prothesis) har avseende på Guds rådslut om
frälsningen, gående före och liggande till grund för dess
förverkligande i tiden, så betecknar proginåskein (förutkänna) Guds kännande,
vetande (ginåskein) såsom redan förhanden i det gudomliga rådslutet
före dess framträdande i historien, det vill säga, förbindelsen mellan
Gud och föremålen för hans oinskränkta nåd är innesluten i Guds
rådslut om frälsningen och följaktligen en verklighet redan före dess
förverkligande. Proginåskein (förutkänna) i Rm. 8: 29 motsvarar
alltså eklegesthai (utvälja) i Ef. 1: 4, som föregår proorizein, såsom
proginåskein gör i Rm. 8: 29. "Såsom Gud ju, förrän världens grund
var lagd, har utvalt (exelexato) oss i Kristus till att vara heliga och
ostraff liga inför sig. Ty i sin kärlek förutbestämde (proorisas) han
oss till barnaskap hos sig" (Ef. 1: 4, 5). "Ty dem han förut har
känt (groegnå), dem har han ock förut bestämt (proårisen) till att
bliva hans Sons avbilder" o. s. v. (Rm. 8: 29). Uttrycket om Kristus
i Pt. 1: 20: "Förutkänd (poegnåsmenou) före världens grundläggning"
kan bäst jämföras med Lk. 9: 35: "Denne är min Son, den utvalde"
(ho eklelegmenos, eklegesthai) och med Lk. 23: 35 ’Andra har han
hjälpt, nu må han hjälpa sig själv, om han är Guds Smorde, den
utvalde’ (ho eklektos, eklgesthai). Förutvetande (prognåris) i Ag. 2:
23 är detsamma som ett på förhand fattat beslut, ehuru prognåsis icke
begagnas i den betydelsen i klassisk grekiska. "Denne som blev given i
edert våld på grund av Guds fastställda råd och förutvetande"
(prog-nåsei, Ag. 2: 23). Så långt Dr. Cremer i Biblico-Theological Lexicon
of New Testament Greek. Sid. 161, 162.

Proorizo (Ag. 4: 28; Rm. 8: 29, 30; 1 Kor. 2: 7; Ef. 1: 5, 11)
betyder förut begränsa, förut bestämma.

I Rm. 9: 23 heter det, att Gud hade "förutberett" (proätoimasen)
barmhärtighetens käril till härlighet. Proetoimazo (Rm. 9: 23; Ef. 2:
10), av hetoimazo, göra färdig, bereda, anskaffa. Med. bereda åt sig;
förut, i förväg, bereda.

"Vi för vår del äro pliktiga att alltid tacka Gud för eder, I av
Herren älskade bröder, därför att Gud från begynnelsen (av evighet)
utvalt (heilato) eder till frälsning, i helgelse i Anden och tro på

588

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:09:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibgrund/0594.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free