Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
98
drakaboning, till ett vidunder, och till ett hvisslande,
att der ingen bo skall.. . .Medan de hete äro vill jag
anrätta dem ett gästabud ocli göra dem druckna, att
de, när som de bäst jubilera, skola insomna i den
eviga sömnen .... Ty förstöraren kommer öfver Babel,
och hennes hjeltar varda gripne, deras bågar varda
sönderbrutne; ty vedergällningens Gud, Herren, skall
henne väl betala" 1). Dessa höga profetior hafva
ordagrant gått i fullbordan. Cyrus gräfde en kanal
och afledde Eufrats vatten, hvarigenom han beredde
sig ett tillfälle att tränga in i staden, hvilket han
gjorde en natt, då en babylonisk årsfest firades.
Finsta!* och öfriga inbyggare voro då berusade, och
mördades utan försköning af den inträngande fienden.
De insomnade efter sitt rus i den "eviga sömnen".
Men gå och betrakta Babels ruiner! :— Hvilket
förskräckligt öde! Blott vilda djur trifvas nu bland
dess tegelstensmassor. Icke ens araberna slå upp
sina tält der. De frukta de vilda djuren och hysa
en vidskeplig förskräckelse för onda andar, som de
tro hafva sitt tillhåll bland ruinerna. Profeten säger:
"Att ock de araber der ingen hydda göra skola, och
herdar der icke lägra sina hjordar, utan öknens djur
skola der lägra sig" 2). Alexander den Store
försökte visserligen att återupprätta Babel, men profetian
hade sagt: "Tager salfva till hennes sår, om hon till
äfventyrs måtte helad varda. Vi läka Babel, men
hon låter sig icke läka" 3): och allt Alexanders be-
1) Se utförligare Jer. 50 och 51 kap.
2) Es. 13 : 20—22.
3) Jer. 61: 8, 9.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>