Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Metonymi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
50
men in i ett hus, så halsen det. Och om huset är
värdigt, så komme eder frid över det» (Matt. 10:
12, 13). Här står naturligtvis »hus» i stället för
dess invånare. Låt oss även lägga märke till den
djärva bild, som förekommer i Jesu uttalade dom
över de städers invånare, där han gjort sina
mäktigaste gärningar. »Ve dig, Korasin, ve dig, Betsaida!
Ty om i Tyrus och Sidon de krafter blivit gjorda,
som blivit gjorda i eder, skulle de längesedan hava
ångrat sig» (Matt. ix: 21). »Tyrus och Sidon»
såsom städer kunde icke ha ångrat sig, och därför
förstår man, att Jesus här menar deras invånare,
och att han uttalar sitt ve över folket i Korasin
och Betsaida och icke över själva städerna.
Då Jesus i Luk. 16: 29 säger: »De hava Mose
och profeterna, må de höra dem», så använder han
en metonymi. Han sätter författarna i stället för
deras böcker. Samma bild möter oss även i Luk.
24: 27. En patriarks namn användes stundom, när
hans efterkommande åsyftas. Se 1 Mos. 9: 27;
Amos 7: 9. Ii Mos. 45: 21 användes i hebreiskan
ordet »mun» i stället för det talade eller
befallningen, som utgår från någons mun. Orden
»läppar» och »tunga» användes på samma sätt i Ordspr.
12: 19; 17: 7; 25: 15.
Även i Hos. 1: 2 användes ordet »landet» i
stället för folket, som bor däri. Ibland sättes kärlet i
stället för dess innehåll. Se t. ex. 5 Mos. 28: 5;
i Kor. 10: 21. I 3 Mos. 19: 32 användes uttrycket
»grått huvud» för en gammal person, och i 1 Mos.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>