- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Trettonde årgången. 1928 /
133

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - C. Religion

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Carmichael, Amy, Mimosa som blev förtrollad. Övs. fr. eng. av Anna Fröberg.
Ev. fost. 1926. 169 s. Portr. Cic.         2:50, inb. 3:50.

En berättelse från Indien om en kvinna som i tjugu år på ett underbart sätt stod i förbindelse
med den Högste, om vilken hon föga visste, men åt vilken hon förtrodde sig. Hon fick utstå mycket,
men hon kom icke på skam; hon övervann all misströstan, allt hån, alla frestelser att vända
tillbaka till hedendomen, och till sist blev hon kristen, fick undervisning och gick tillbaka till sin by
som ett stilla troget vittne.         O. M.

Folke, Erik. Laotse och Tao te ching. Inledn. o övs. [fr. kines.] av
Erik Folke. A. B. 1927. 133 s. Litt. (Religionens människor o. dokument 7.)
Cmba.         Inb. 2:25.

På 500-talet före Kristus författades i Kina en bok, som hör till världens märkligaste, Tao
te ching. Den handlar om alltings urgrund, det »färglösa, ljudlösa och subtila» Tao, och om de
människor, som låta sig ledas av Tao, vilka verka utan att handla, ha tre skatter: kärlek, förnöjsamhet
och tillbakadragenhet, avsky krig, löna ont med gott o. s. v. Erik Folke, som förut översatt verket
(i Främmande religionsurkunder, d. 3) har här reviderat sin översättning och dessutom låtit den
åtföljas av belysande stycken ut de kinesiska kommentarerna till boken. I somliga fall äro dessa
kommentarer blott ordförklaringar, ånge synonymer o. d., och förklaringarna till innehållet äro
ofta pedantiska och snusförnuftiga, men mången gång kan åtskilligt i de kinesiska klassikernas
verk icke förstås alis utan kommentarerna av den vid uteslutande europeiska tankegångar vane läsaren.
Så heter det t. ex. i kap. 36: »Fisk bör ej hämtas upp från djupet. Statens maktmedel bör man ej
utställa för folket.» I kommentarerna får man förklaringen: »Liksom fisken ej kan tagas ur sitt
element utan att taga skada, så får man ej heller taga folket ur dess okonstlade naturliga
förhållanden, ty därmed ådrager man det skada.» Laotses oerhört dunkla uttryckssätt gör emellertid
ibland texten mångtydig. I fråga om översättningen av några rader i det berömda kap. 49
föredrager anmälaren för sin del den gamla översättningen (»Mot de icke-goda är jag också god, för
att de må bliva goda»), en tolkning, som medgives av grundtexten och även använts av en engelsk
översättare, Legge. — Vilket intensivt och kärleksfullt arbete som ligger bakom bokens 133 sidor,
kan ingen oinvigd ana, men alla folkbibliotek borde skaffa sig denna enastående urkund, som
enligt en japans utlåtande innehåller »Österlandets yppersta livsvisdom».         H. S g.

Herner, Sven. Gamla testamentets religion. Nst. 1927. 272 s. Cca.         Inb. 8:75.

Länge har det förnummits ett starkt behov efter en historiskt orienterad men systematiskt
uppställd framställning av den religiösa utveckling, som möter oss i gamla testamentets skrifter.
I prof. Herners klara och åskådliga, sakliga och innehållsrika skildring, som går kronologiskt fram
alltifrån de kvarlevande spåren av gammalsemitisk religion ända till den efterexiliska tidens
fromhetsliv, ha vi nu fått denna efterlängtade handledning. Boken bör icke saknas i något bibliotek,
då den utgör en både vederhäftig och lättillgänglig handbok. Ett ställregister hade nog i ett arbete
av denna art varit önskvärt.         Hg Pl.

Peterson, Carl Fr[edrik]. Den osynliga handen. Ev. föst. 1926. 166 s. Cic.         2:75, inb. 4:25.

Skildrar huvudsakligen livet i en svensk landsförsamling ur kyrkolivets synpunkt, men
meddelar även bilder från sjön samt har ett starkt inslag av romantik och äventyr. Den
totalåskådning, som dels i direkta predikoartade meddelanden, dels i dialog och skildring förfäktas, är en
gammaltroendes. Bokens förtjänster ligga mer i varmhjärtad och troskyldig åskådning samt
käckhet och friskhet i detaljerna än i djupare kulturell framställningskonst.         O. M.

Stenberg, Hjalmar. På Israels skördefält. Svenska Israelsmissionens arbete
under 50 år. Israelsmissionens andelsfören. 1925. 152 s. Ill., portr. Clf.         2:50.

Boken ger en starkt sammanträngd historik över den svenska missionen bland judarna. Från
äldre skeden av detta arbete lämnas intressanta meddelanden. Sista avdelningen belyser
arbetets nuvarande ställning. Som uppslagsbok kan boken rekommenderas.         G. Lbrg.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:13:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1928/0145.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free