- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Femtonde årgången. 1930 /
113

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur - K. Historia - L. Biografi (med genealogi)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Thompson, C[harles] J[ohn[ S[amuel]. Vällukternas bok. Övs. [fr. eng.]
av Karin Jensen, f. Lidforss, o. Anna Lamberg Wåhlin. W. & W. 1928. 227
s. Kt.         4:50, inb. 7:50.

Boken innehåller i huvudsak redogörelser för vällukternas historia i olika länder, vilka ämnen
som användas och hur de användas. En hel del av detta är både intressant och välskrivet. I
allmänhet utmärker sig innehållet dock för rätt stor oklarhet och oreda, samma saker upprepas
onödigtvis i olika kapitel, och över huvud taget synes det, som om författaren eller kanske
översättaren ej riktigt behärskade ämnet. Åt vällukternas framställning ägnas knappt något utrymme.
De viktiga konstgjorda luktämnena avfärdas i ett kapitel på några sidor. I detta kapitel ha även
en hel del felaktigheter insmugit sig. Författaren synes ej alis fått klart för sig den syntetiska
parfymindustriens stora omfattning och betydelse. Ett mycket intressant kapitel hade »Dofternas
fysiologi och psykologi» varit, om det ej skrivits allt för dilettantmässigt. I en bok som denna hade
ett alfabetiskt register varit av verkligt värde. Nu är det ofta mycket svårt att finna vad man
söker. Som slutomdöme kan sägas, att boken som förströelseläsning kan ha något berättigande,
något större studievärde har den däremot ej.         I. B.

L. Biografi (med genealogi).


Cederbom, L[ars] A[ugust], o. Friberg, C[arl] O[lof]. Skara stifts herdaminne
1850—1930. 1:2. Diak. 1929. 536 s. Gms. Oreg. Lc(s).         6:—.

Det föreliggande häftet utgör en direkt fortsättning på den i Bibl.-bl. 1929, s. 77 tidigare
omnämnda första delen. Detta häfte omfattar i stort sett fem kontrakt och erbjuder liksom första
häftet många värdefulla biografier, även om man kan anmärka på en viss ofullständighet i de rent
matrikulära uppgifterna. Arbetet hör till den art av böcker som män väntar finna i ett offentligt
bibliotek.         Hg Pl.

Collijn, Isak. Birgittinska gestalter. Forskningar i italienska arkiv och
bibliotek. Michaelisgillet, Sthm 1929. 134 s. Ill. Preg. La.         15:—.

Hittills ha vi vetat blott föga om Birgittas liv under de år som följde efter 1349, då hon med
Italien som mål lämnade Sverige för att icke mera återvända dit. I föreliggande verk har
emellertid hennes vistelse i Italien blivit belyst på grundval av en mängd betydelsefulla, tidigare helt
och hållet obekanta dokument ur italienska bibliotek och arkiv. Skildringen, utomordentligt
fängslande och konkret som den är, förmedlar ett starkt intryck av hur livet gestaltade sig i det
fjortonde århundradets Italien. Anstolta ädlingar, ödmjuka och fromma klostersystrar, djärva
kondottiärer, förnäma kyrkofurstar och extatiska eremiter passera förbi våra blickar, och i
medelpunkten av skildringen står Birgitta själv, »la principessa di Nericia», som romarna kallade henne,
den inspirerade sierskan, Guds språkrör, för vilkens ord sjukdomarna veko och de onda andarna
togo till flykten. En bok för var och en som intresserar sig för Sveriges märkligaste kvinna.         O. W-n.

Guedalla, Philip. I schal och bahytt. (Bonnet and shawl.) Ett album.
Övs. fr. eng. av Greta Tiselius. Nst. 1929. 168 s. Portr. Lb(s).         5:50, inb. 7:25.

Sex essayer, skildrande hustrurna till engelska ledarpersonligheter under det nittonde
århundradet: mrs Carlyle, mrs Gladstone, mrs Arnold, lady Beaconsfield, mrs Tennyson och lady
Palmerston. Framställningen är hållen i den affekterat spirituella kåsörton, som efter Lytton Stracheys
succé blivit vanlig i den engelska essaylitteraturen. Dock bör ej förnekas att boken på sina ställen
är ganska underhållande. — Översättningen är flerstädes alldeles obegriplig. Icke förfriskade sig
Gladstone under sina parlamentariska anföranden ur en pomadburk (s. 48). Och vad menas
med »ofantliga bibliska utvandringar av otaliga barn» (s. 52)? Föga mer fattbart är uttrycket
»en ofantlig charad av barnbarn» (s. 55). »Bulgariska fasor» (s. 57) är en otymplig översättning
av titeln på Gladstones 1876 utgivna arbete The Bulgarian horrors (Grymheterna i Bulgarien).
Uttrycket att Tennysons liv var »en enda lång Eisteddfod» är meningslöst för den som icke vet, att
Eisteddfod är walesiska och betecknar en slags officiella, i Wales anordnade diktartävlingar, där
pris utdelas till de bästa parterna. I dylika fall är det översättarens skyldighet att meddela en
för svensk publik behövlig förklaring.         O. W-n.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:14:20 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1930/0125.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free