Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
;
.RJUO SERM tlmottin 1!. 3820;; Ksrja," pharaon,pintumjsitu 3;"
9""0’7" öinratcn mtccininä sinukkc PUbUUs Nkin wa- J;J;IL.S;"§s-33333-23233")-"’3.73.22323§-737-"sk-TJLITRT
"18; stajs MofesHERralle: radzo/mmäolen
!aII ? :ns-1"! 5211;? !31-!3:3- MoseseK "1: Ehrtsiuren :aum-
" " " " tapa u. 9,3. " in "jk/wn omwiin" " "
vmbånnslnckamatom hunnid" cumsasill "uu " "uu
"pharao mjnua cuule 2
kujn/6:12.23: !6.
p"
;
;
"" !n
-U
"",-!!"""in,
2;;-
’ 711. lEucu, pnyunPyamon cansa, Ja HERmpuhni
fHENr-; ilmoina Moscxclle Pharaon paacnmsseni Mösexskls la Aarönklle / sanödm: Cöska 9
v. " Käsiehcinä sauwan-pharaoncccen "uleman Phamo puhu tejlle/snnodent; osotta-" ni;
kärme " v. 8. Moses ja Aaron :eken-ä- mjni v. w, . .—
Rojdåke rekewäc myösnijn "nuna Aawnm sauwa niel: dsinchmens Run siUUU !?Uä sanoman AKW-
dcidäin suuwuuö, V- !l-HERM käsie MosechI !nunna mlle 2 ota sauwas / ja hniä Phamun etyk"
:vedeen-vino" "ereys/joska :akne cuolcwar ja wrrrns hat; la se kule kärme !-
sema-"9.14. Notdat rekechr myös nijn/ja Pharaoin! ; "
syy" "cn-; "v. ". BIm Moses ja Aaron menit Pharaon’
? " " 2:77" """""""’"
Q
o Aawnin
9"" ; ;; GRra sanos" Mosc,relle: rad- tygö/ia test nijncnin HERra ol-"kä- 23577"
3223:2„ " ; o / Mmä olen ascteanut simm; skcnvt; Ja Aaronheset-"sauwatinsPhaI-a- "inuu
R-"m– —. —" )hara-)n jumalan; Ia Aa-; on jahnncn palwelsontens eteen/!ay’e tult-
-JJCW ron smun weljes" pnä olemat: si- kärmexr; Nnn Pharao myös rudzu-" eietä- " 2-7jm-;;s.
uu; " ; mm Propyetas; Sinun pnä puhuman" !ät ja nosdae/ja Egvpnis notdnt ces-myös
3:222" caickjcujnmtnäkäsien sinulle/ wnan Aawn; m’m hetdän nonnnusillans; Ja tdze:ukin
" §§;x;in"e;;r"a— semm svel-"es pitä sin puhuman Pharaolle/ hejstä hans" sauwan; maahan/ ja ne tulit
sc";"–".–" että hän päästäts Jsraelln lapset hänen; kärmexk; Mutta Aarontsnsanwn nieli hei-
; 3243431" maajdans; Muna mitrck paadutan Pha-;"dän sauwans; NijnPharaon sydän paa-
in-4- -s- raon sydämen "tehdäxetr monda thmettäni ja; tunetkä mvöscuullutbejtä/nqnminHCR-
eunnus’täytern Egyptin maalla; JaetPha- m oli sanonnt;
more-"cn cuule: sillä minäosotqr! mnumkä-, 321 HERra sanoi Moseyelle: Pha-
tentEgvpns/ janFdatan mninds jouckoni/" raon sydän on cowettnnut/ja es" tahdo
mknun Canssanc "ssraelin lapsst Egvpnn päästäCanssa; MenePhnr-:on tygö war-
maalda suurella otkendelln, Ja Egyptk-" hain amnlla / cadzo / hän käwele svett-n!
l.j-"set "pstä ymmärtämän että nnnä olen tykönä/ ja mene händä wastan wirran w"
"OEYW njet-sans kätninIEgvptin nl-dzen/" nalle/ ja se sauwa/ -oca on kärme,n’muniein
ja joydatta-san "ssraelm lapset hekdän ny: nut/ota simm kätees; Ia sano hänelle:
köns; " " " HERra Hebrereön Jmnala on nnnnn" ln-
Moses sa Aawn rete nnncum HERra herränyr smuntygös"ja käskisim-lle sanoa:
onhan-"srmyn Ja MosesoI-" -ayveyan- lane msnntn Cm-ssan" palwelewa" "sn-n;
2
in
"
;
"5
4
;
II
6
0
RI
kymmenen ajastakcaknen/ja ?!ayon vhdeyckn- corwesa" ja et ole sinck cnullne tähän päöwi "
kymmenen ja colmen ajasta-camet" cosca He-" astö;
se"-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>