- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
81a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HTRr-; anda Mosexelle IV" Wos, Ksrja; yo,tvanhinba apulaiseni, 8;"

l
!

Canssa na-
puksa-ahto
015""

venny-22-

2:54,15;
1 4..

9731:7924.
854625"
joi:.cin"; !;
8.605103"

Moses
wallita et-
UI" hän yn-
inns woj
hulijla

Ctnissq,

)(1- Lucii;

"CAnssa napiseja kahto liha:scntclhchi smch-Jinran m-
" nheidänstasa!!s/-onga;9)koscsaseet-"ruonxcllans,on
HänwalinaJnrnalancdes/cttci hänmida hallua nymans
sira Canssanyalwuuni V- Il; HERra kåske cndzna 75.
wanhiiidwi ia lupa heille anda hänen hcngcsiäns, että he
canda-sn tuoi-ma hänen cansans/v.;ö. kaste-myös Cans;
san pyhmik heitäns huomemscxi: silla hejdån pira" saaman
"ha spödäxens coco Cnncandeniv" is.Moscö rctc mjn/
ja cosca hengi lewätrelehesses/ennustamaksi" v,:4. Pel;
domnat ninna-leirin ymbärille cahdm kyinjr-liitortcin
belle/ja Canissa corjaivcn heinit v.; -. HERm rangaise
hnnoidzewaiser / että he cnolewatja haudatan / sentahden
euvzntan se paicka hlmohandoixnv. 9.

; 5726 A tapahtiti cosca Canssa karsimat-
; ; "79 tömydcst napisit/ oli se paha HER-
; :tean torwist Ja cosca HJLRra §n
!ciiuli/inlinistul hänen wihaits / ia HE; -

sean ruti" syttyi heidan seasans/ joca trimmai-
2;setheidån leirisåns poltti; Silloin huusi
!Canssa Moseten tygöt Ja Moscs intoili

JLHERU" niin tuli samui; Jii se paicka tud-
öuttinTab-cni että HöLRran tuu" oit syt-
tynyt heidät! ktskelläns;

4 Silla yhteineti Canssa heidan seasans oli
saanut lihan himon/istuit ja itkit ynuaJsrae-
lin lasteii cansa/ja sanoit: cuca anda meille li-

; hasyödåtemt Me muistamme ne calat cuin
me soimme ilman c;2.gyptiet / ni Curbidzat/
ja melonit/ ia puurlautat/ ja sipntlit/ ja kyn-

öisilaucat; Mutta nyt on meidän sielum-cui-
toettuun" ia ei muuta näe cuinManna;

7 Ja Man oli nijncuin Corianderin sie-

8 men/tanähdänqncuin Bedellion,Ja Cans-
sa juoxisiune satanan:acocoisit stat/ja jau-
hoit myllylle; eli snrtvoit tieki huhmareJ/ja
keitit padas/ ja teitidzellens sutii paistinm-

-cuja/ja ne maistit uitutuin ölsyleitviit; Ja

cosca caste isolla langeis leirisn/ ntsn langeis

myös Mauna sen paalle; "

TOscci Moses tituli Canssan" itkeeväu hei-

dän sncucnnnisans’/ tdzeeukinhänen ma"-
jans owella/ silloiiistilmisttiiHöBBran tvi-
ha suuresta/ jaMoses myös pantsYhaha-

xi, JaFNosessanoiHöLRrallet cycisi-

nä nisn ahdistat sinnn palmelias ; ja myren

"minii löyda armo sinun edesäs / ettii sina

nijn panet minun päålleni caiken reimari

Canssantuormant Olengo minäcaikeutci-

man Canssan sijttänytt olengo minä synnyt-

tänvt hänen! ettås" nisu sanoisit minulle:
ranna heita" sinuu helmasas ( nijncuin imet-

tcijä canda lapsen ) sijhen maahait / jonga si-

"0

0,-

l

;

"

l

"

’sillci heitketvåtminiin edesäni/ ja sanowiit :
"anna meille liha syödcixem, ;
’ ?? minä ytin-int woi tankealta Caiissa
. canda: sillä se on minulleylonrascas;
Ja jos smänisn teet minulle/ nijn ennen ta-
pa minua/ jos" mina muutoin olen armon
löytänyt sinunedcsas/ etten minä nitn wai-
wani näkis; "
?! HERca sanoi Moserelle: coco mi-
nulle seidzeinenkymmendå miesta Jsrae-
lin wanhimmisicniotcas tiedat wanhimmi-
xi ia peiåniichiti Canssan seas /ja tuo heitae
seuracunnan majaii oiveii eteen/ ja seisotan
sijna" sinuncansis; Ja ntinminä tulen alas/
ja piihitit siellä sinnn tansas / ia otan sinun
hengestäs/ja annan heille/etta heynnä sinun

"

4

;-

;

5

"1

7

tansas) candaisit Canssan monnan/ettet sinä
utitta; sitä candais;
Jasano canssaiic ; pyhittäkättcttiin huo-
menetti/ettae te liha soisitte: sillä teid-in itcun
on tullut HCRran tormun/ja te sanoitte ;
cuca anda meille liha syödåtem! Sillei hy-
win me elimme ngptis" ; Sentåhden anda
HERcateille liha syödaxeu/ elöi waiwoiit
päiwciri/ eikae cahden / eikä wisbeti /eika
kymmenen" / eikä tahdetikvmmeneti päiwä-
n; Mutta tocoC-mcaudexi/sijhen asteetta
se kay teid-iii sieramistan ulos/ ja tule teille
tyylytyxen’: sillä teolettaHERran hyltan-
net/ joca en teidciit seasan / ia itkitte hänen
edesäns/ ja sinoittet min me olemma tän-
ne lähtenet Egyptist 2

Ja Moses sanoi ; runsisitatuhatta on
jalcamiesia/ jotdenga seas miiici olen /sa si-
na" sanot ; minä annanteille lthasi:odäxen
eocoCuncandeti, Tapetango lambat jata-
rsa /että he rawitaisitit taickacootango taic-
kicalatmerestä heilie/ että he rawitaisin!
HERra sanoiMosetell-:t ongo HERra

;-

8

,-

?

!0

0

b-

1

"

2-

"
"

n
käsi lyhttti; ; nyt sinuu pica nakemät" to;
minun sanani tallen tapahtu sinulle elicka ei,
A Moscs meni ulos ja sanoi Canssalle
" ,HE"chin sanat/ ja cotois seidzemen-
kymmendci miesta Canssan wanhimniista/
ia asetti heidäii ymbärins maia; Nt’sn tuli ;
HzHRta alas pilwes/ ia puhui hanen can-
sans/ ja otti siitä hengestci/ joca oli Mosetes/
ja andoi scidzemellekvmmenelle wanhimmat-
lemiehelle; Ja cosca hengi lepais’ heisä/ nisu
he ennustit/ ia ei enä;
Mutta tan" miestä jäit toielae teiran/yhden 25

ds
.p

"-

-; -nä heidän Jsilleiis wannoit ; Cntsta minci
!otan liha/ caikelle talle "Canssalle andatetitt

nimi oli "2 ldad ia toisen §kievan/joisa myös,

O iis hengi

HLRi-ct
lupa anda
hanelle 70.
wanvmdq
apuaiseks"

Raske
myoöCans-"
lan poinit-k
idzens nya;
!houni-i"

Fs-, 9:1,

Moses to"
w 70" wan-
bind" Ja
sisttetum
beng! !e-

"päig btis-3,

:nn-sn: he,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0213.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free