Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
14-Lut— JFF-tthanlfö Phsiisteeit/ I. k; 1;" (3 U 17!. j" Fz;h""ajasia—"
?
Ionaiban
saatta phi-
Iisicrit pa-
coon,
"
;-
l
"
08
l
l
8!
3:30"-
l
!0
sant asa" ;
Phillstcreiä
sass-
0
3
"
23
2"
"
Saniwan- ;
"toeta Cansi
sa" emi hei-
dän pide;
sysmiin.
"5
2";
26
Ionathan 27
työ hunc-
"jta-
Siiioin langeisit ne maahan Jonathaniy
eteen / ia hanen asenscandaia loi heitä tuc-
mastcuoliatiiälistä;
Ettei ensiu-ainen tappeius /ionga Jona-
ihania hänen asensrandaia teki/ oli liki catti-
ihrntnendae miesta" iiii puolella wacoinitalla
peldo / cuin iuhtakyndäis; Ja pelto tuli
leiriin ia kedolle/ ia coco §anssan setaan leo
risä/ ia häwittäjat nivos peljatettin / etta
inaa ivapisi siita: silla se han-uuistos oli Ju-
maialda; Ia Saulin wartiat BenJa-
minin Gibeas/ sait nähdä §sanssan ioucot
tarkeieivan iahaioivan/ ia surmatvan toinen
toistaus;
Sanoi Saul "Canssalle cuin hänen can-
sans oli: lukecat iacadzocat/ tucameista on
mennytpois: ia cosca he luit/ cadzo/nisn ei
ollutIonathanta hanen asenscandaia siellä.
Silloin sanoiSaulAhialle: tuotanneIiu
malan Arcki ( silla se oli sijh"en aican Jsraelin
lasten tykönä) Ja cosca (dani wielä puhui
Papincansa/eneinicapinaiaiuotu Philiste-
rein leiris; Ja Satil sanoi Papille: ota
sinun kares pois; Ja Saul huusi ia caicki
Canssa cuin hanen caninns olit/ ia tulit so-
taan; Ja"cadzo / silloin kasvi idzecungin
mieeka toinen toistans ivastan/ ia oli sangen
suuri ta ina; "
32! ebenit/iotcaennenolitolletPhili-
sterec’n tykönä/ia olit kahnet heidat: can-
sans leirit ymbärins/ annoit hetdans Jsrae-
lin secaan/ iotca olitSanlinjannathanin
cansa; Ia caicki ’Jsraelinmiehet/iottahei-
dans katkenee olitEphraimin wuorelle/ co-
antti silloin Jsraeli / ia sota seisoi Beth-
Atvenin asti;
WA cosca Jstaelin miehet olit wäsynet so"
nä päiwänä / wannotti Saul caiken
Canssan/ ia nuoi ; kirottu olcon iocainen
iocast)o jotakin ehtosen asii/ etta mina eostai-
sin minun wiholisilleni; Ja coco Canssa ei
syonyt mitäiän; Ja caicki se Canssa tuli
medzäan/ ia siella" oli hunajata kedolla; Co-
sca Canssa tuli medzaän/cadzo/silloin wuo-
tc siella hunaiata/ muttaeiyyikan ottanut si-
:ei kaoellans suuhuns: sillä Canssa peik-ii/
; wa af "
MuttaJonathan ei cuulluthäns ivan-
nottanexi Canssa / oiensi han sauwans cuin
hänen kädesäiis oli/ iasaintiti pekan hunaia-
;sanoit kirota; "olcoit sotainen joca jokakin-
"syötäna’pa’nae "iaCanssa oli wäsyxig, Ja!;;
lataan / ia"pistii3eitenssuuhnns/ niin hans
silmäns wilpenct; Silloin sanoi yxi "Cana "
sastat sinun Iscis’ wannotti Canssan / ja:
Jonathan sanoi : :uinun Jsan on turmellut
maan/cadzos/ tuinga minun silmänwilpe-
nit/ etta mina tästaiotakin maistin, Jog
Canssa tänäpana olis syönythcinen wiholi-
sens nalist / cuin he loyteinet otvat/niin olis
tappelusollnt suurembi Philistereia ivasian,
Ja he toittina peitevana PHllistere-"äöttcch-
mastAialonin astt/ jassanssa ivasin" sangen
toivin;
Ja Canssa iacoi saalin/ ia oritlambaita/ " §anis-; "so–
tae-aja suantona/teurastitte:soittverinena, "333333
Ntsn Saulille ilmoitettin / eadzo / Canssa ; 1"" ;- !7!
oivat syndia tehnet OERra ivastati / ja 0"""5-"
"-
0
w
"-
sta he ruulit Phiiisient paennen / aioit he"
myos heita taca sodas. Ja niin HEO:M’
owat syonet werta; Hein sanoit te olet
pahasi tehnet/ wierittaka’tminuiietan:ieyyi
kiivi; Ja Saul sanot" ; haiotcat Cantssan se- 2;;
caan / ia sanotat heillet tuotan idzecukin
härkäns ia lambans minulie " ja tenrastatan
casa/että te söisitte ia et syndiae tekis HERra
wastantveren suomisella; NiincaickiCaris;
sa toit tukin haukiini? kadesans yollci / ia teiu
rastii ne siellä; Ja Saulraketisf HERralie " 3273?"
Altarin/se on ensimainenAltari/ionga hati 33;"- 3""
rakensi HERralle; " "
32! Saiil sanoi ; kaykäm Philisiereint";5
" ialienyölla/ iaryöstciöaån heita/siihen-
asti cuin pa’iiva walkene/etten me yhtäkän "
"heista iätais; Heivastaisit: tee caicki cuin
sinulle kelpa; Silloin Pappisanoi: kay-
kJm tanneHERrantygö; JaSaulkvsyi
"juutalalle/iasanoit astungo mina" Phili-
sterein peran alas" ia annaci’otö’heitae Israe-
lin kasini ? cnutta ei han handu" siiioin iva-
stannut; Nit:i sanoi Saul: tulcan ivari
tanne joca culu-aida / tiedusteluitta cadzel-
cat / kenes taitanein se syndi liene: Sillä/
niin totta cuin HERra Israelin auttata
ele" ia waicka se olis" minun poican Jona-
ihan/nisu hänen pitacuoleman; Jaeiyyi"
kati tvastannut handci caikesta Canssasia;
Ja hänsanoi coco Israticlle: olcatte sil-
lapuoleiicmnina" ia minitn poitan olem takia
PUölella; CanssasanoitSanlillet teecuin
sinulle kelpa. Ia Saul sanoi HERralle
Jsraelin Jnmaialle: tee oikeus : niins?
osaisSanlinia Jonathanin/ia CanssU MS- 5"; te-
7
"
;
"
w
?
0
"5
"5"
"d
nit ivapana ulos; Sauisanoit heittaiat ; " asp-"
/ "2139"
minctst "hs-"9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>