Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
——,––-
Iehtt surma
17. RITSUM.
Baalin papies" z
!1; Lue.l
42. Ahasi-
mi weise,
onadab
"," schabin
potra.
ler. 3;; 5.
Jehu totoa
sa tappa
salcki Baa-
liu prophe-
tae.
3.11423. :5:
; 2.
"noit ottaeatheitäeläwänä kisnnnjaheotit
heidän kijnni ja tapoit paimenden inalan tai-
ioon tykönä neljä miesta wesdettakymmen;
däy nitn ettei yyikän eläwänä pääsnyt;
"A eoseahän sistä waelsi/ löysi hän 30,-
Ynadabin Reehabin poian "oka bändä
cohta-"et /terivetttjasanoit ongo sinun sy-
dames :vilpiton nijn-"uin "minun svdants,en
on sinun sydämes cansa ; "tonadab wastais:
onnnngin; Hän sanoiiällens: oiennahcl?
tes tänne/ja hän ojensi kätens ia andoi kat-
tä/jaasettisittte istuman tvaunuin hänen
siivuns; Jasanoi: tulenimun tansani/
cadzoman mintmkistvaustaniHEVrantäh
"dem Ja häntvei hänen waunun; " Co-
s ta he Satnariaan tulit/loit he "eaich Ahabin
perillisetSamariasi/ siihenasti etta hän ha-
nenhätoitti HERran sanan jälken / tuin
hänpuhunut oli Elialle; "
" AIehueo-ois caiken Canssan/ ja aw
doiheille sanoa: jos Ahab on wähäii
palwellut Baalia / Jehu tahto enämmän
" händä palwella, Sentähden cudzucat
taiekiBaalinProphetattotoonetaickihäiien
palwelians sa eaicki hänen pappius minun
thgöni; nisn ettei yxikänheistäsää: sillä minä
teen suurenuhtin Baalille/ ia jominen cuin
hana-aapoie/etsenpida elemaa; Mue-
ta Iehn teki sen eaivalndella/että hän olis
saani-i häwittä caicki Baalin palweliat;
Ja Jehusanoi: pphittäkät Baalille juhla-
päiwä /" jaandaeat eudzua rotoon; Ja
3th lähetti eaickeen Jsraeltsn " ia andoi
caicki Baalin palweliat iulla toroon / nisn
ettei piikan heistä säänntpois; Ia he tulit
rotoon Baalinhuoneseemla täptit Baalin
huonen lota louekaan;
Silloin sanoi hän waatehuonen haldi-
oille: candatat caicki Baalin palweliat"
waattetulos/ ia he :annoit waattet ulos,
JaIehu meni Ionadabin Re abin poian
eansaBaalinkirekoomtasanoi alinpal/
welioille ; tutkisteltat ja eadzocat/ ettei jocu
steidän seasan ole ERranpalwelimwaan
ainoastans Baa in palweliat; Cosia he
tulit sisälle uhria tekemän ja polttouhria / "
settiJehii eahdexankymmendä miestä ulos/
iasanoiheille: rucateistäyhdennlsstä/etiin
minä teidän käteen annan/ pääslä hengis/
l
"
I
0;
;
0
;-
;
"
!-
W
2
.p
hänen sielt-ns pitä oleman sen sielmi ?;
edest.
; Oscaheolituhrannetpolttouhrin/sanoi
Iehu tvartioilleja Ruhtinaille: meit
gät sisälle sa murhaekat ne siellä/ nijn ettei
yxikän heistä pääse; Jahe loit heidän mie-
eanterällä" sa wartiat ja Ruhtinat heitit
heidänpois/ ia menit Baalin kirekoCau-
pungijn; Jaeannoitpadzatulos Baalin
kiitost ja polditne.Ja hackaisitBaalin pad-
zan sa Baalinkireon rieki/ ja teit nisstä ply/
teisen huonen / hainan tähän päiwänasti;
Näin häwitti mehu Baalin Israelist,
MuttaJehu ei latannut Jewbeamin Ne-
bathiii pojan synnein/’iota oli saattannt Js-
melin spndiä tekemän tuliaisilla toasiioilla
BethElissaDanis;
JAHERrasanoi Iehulle: ettäs olet
ollnthytvän tahtoinen tekemänsitä euin
minulle kelpais/sa sinä teit Ahabin huonet;
ta ivasian caiken sen tuin minun sydäme-
sänioli/nqn sinun lapses istuivat Jsraelin
istuimella nelsänden. polwet! asti; Mutta
Iehu ei enitengan pysynyt/ettei hän HER-
ran Israelin Jumalan lais eaikesta sydä-
niestäns) waeldanut olis’: sillä ei hän latan-
nutJerobeamin spnneistä/ joeaJsraelin oli
saattamit syndiä tekemän-
Silloin rupeis HERra Israelisi loh-
taiseman: sillä Hasaelloi heidän eaikisJsi
raelin rajoin; Hasnast ioän puolelda Ior-
danit/ ia caikenGileadin/Gaditerein/Rt"
beniterein/ ja Manassiterein maan / ha-
mast Aroerist/ ioca on Arnonin olan tyko-
nä/ja Gileadinja’Basanin;
Mitäenämbi Jehust on sanottapa" ia
taikisi hänen toistäns/sa caikest hänen ivoi-
masians/ radzo/ si on kirjoitettu Israelin
CunLngasten Aitakirsas,— Ja 3th niIr-
kui Jsäins cansa / ia haudattin Saniari-
aan, IaJoahashänen poieanstuli Cie
ningaxi hänen peräns; Ja aita tuin Iehu
Jsraeli halliozi Samarias/ oli :ahdetan
asastaica colmattakpmmendä;
KI- lEueu;
Achalia surma caiken Cntniingalisen siemenen / paidöl
Ieasinv, r. jonga Jojada teke Cnniuaayn o, 4"
Athalia surmatamv, - ;"nino Jumalani Cuningansa
Canssaniwälillä/eteähcowat HERran Cansi"a/ v. 17.
ia BaalincmvajaAlraritnt-"sietau/v, :8. ;
W" Vtta cosca Athalia Ahasian äiti
;
27
!0"
"
8
9
"
"-
2
w
;
4
"
"9"
"
"—:
""" 7’? näki hänen poicans tuollen/nousi
hän sa hueutti caiken Cuningal" e
siemi!-
”,———"——-
ni
" l
!0
Jehntnivat-
kvan paleta"
luk" ! ; sjz,
katä
enpe suunn-
" manIs-at-
ina"
; " KeF. !9;
in7,
Jehu bäl-
lldöt 28" "
saliaita-
Actmlla
sunna tal"
km Cllkin"
galls-l! sie"
metsin"
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>