- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
224a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

" 2"’qu

"———. !7 "7"

2"" wie-
yinlolla /
"

?"

",inin

Ofa rupe

" Aetkll" la
" " sapetan

"yS-Fralda"
"my-4:133

!9-
lnkmö; !9"-

pere;-

"vsa-

" Aeetl wlt-

dän obed-
sdom"-
huoneseen.
?" sam" 6:
lo.

0""

O

sillä se kelyats tatkelleCanssalle;
BJ-"n Datvtd toto-"o caiken Jsraelin

"

0;

ltn cansa KirlathIeartmtsn / jota on Ju-

Tltct’ta / tuku Chetnblmtn päällä isku / losa
nime tueolllan; Ja he panit Jumalan Ar-
ktu uteen waununn/ toett hänen Athada-
;bm huonesta / ja Vsa la Ahto ajott fdaunua;
Mutta Datvtd ja eatcn" Jsrael tlotdztIu-
malanedes ratkest woima-tan" laulutlla/
candele-"lla/Psaltaretlla/ trombntlla/ Cym-
"baletlla la Basuutlla;

A.—"

O

YA he tulit Ch-dontn lakeudellet uttu
otensi Vsakätens Arck-"a ttämän; sil-
lä härjätyotcketsitsitvttlle, s tsn HERt-an
tvtha julmistut Vsan päälle/ la lot händä /
että hän otensi kätens Arekta pitämän / ntsn
että hän sijnä tuolt’ J’umalan edes, Ntsn
Dawtd tult’ murhell-"sett / että HERra V-
"san rewäts rtekt; " Ia hän tudzut" sen pat-
"tan PetezVsa/ tähän pätwän astt; Ja

IDatvld pelkäts Iumalatqz sinä päiwänä/
; ;ja sanot" ; tutnga mlnun pitä weeman Ju-
!2:

0

hän andannt tvtedä Jumalan Arekta hänen
tygöns Datvtdin Canpungtsn / waan an-
;dot polteta ObedEdomrn Gtthttertn huo-
neseen, Ja näm ol: Iumalan Arekt" Obed-
Cdomt’n tykönä hänen huonesans tolme tuu-
lcautta: Ja HERra siunats ObedEdo-
"mtn hnonen/ "laeat’ckt mttä hänellä olt;

"4

"vers lo. "ho-setan wlba sulmistul) Slllä .hst-.seta oll käste-
;th että -Tewlinn ylet-andaman Arkln: saet sengän pajdziA-!ro-
mu poti-l;- pinänyt "skema-l eikä olttlemän Arctia / eld-k mltäkän
pyh-slä solum" pelttämätä, wum"4: 1;; lyseo,

)(7. anu; al; :4.

’ ’R " ?" "3–’91’ "

T" Jmm lähcrtä Danidinlle talua ja rakendalra rakenda;

ninu hänelle huomen! lv" -. Dawid otra useammat
waimot/in siinä nsinnmmc lapset/v.;.Pytlcstmt tulewat
sotiman händä wasta" / v. 3. "peran häneldälv. jo. ja

malam Arckt" meidän tygom’t sillä "emme "
Saultn aseana tnt’tän kysellet sitä; "Ntsn "
tatcktloncto wastais/että nun yit-" "tehtämänt

Egypttn Stshorts" atna Hemathtn Canssans Jsraelm tähden; Ja Dawtd
aste" / noutaman HERtan Arck-’a Ktrlath- ottt tvtelä emändtä Jetnsaleutts / ja sksttt"
Jeartmtst; Ja Datvtd menttatkeanrae- tvlelä potkea ta tyttärttä; Ja ne tutu hä-

daas/ noutaman sieldä HERran Jumalan Sammua / Sobab / Nathan / Salomo/

malan Arttn minun tvgönte Sentähden en!

"-

" sygo/laCedttpuita/ muutatta/
" " "pu’usipyt’ä/ takendaman hänelle
öllönikka; "ta Datvt’d ymmäesi että HERra
ol! hänen wahwistanut Jsraeltn Cuntngetxt: ;
sillä hänen waldacundans enäut" hänen

do

"

"p

"nelle olit syndynet Jetusalemts: "tudzntttn

Jebehar / Cltsuä / Ellphäleth;
Noga/ Nepheg / Japhlä;
Eltsama/ BaelJada/ la Eltphaleth;

A eutn Phtltstettt" tuulit" Datotdnt

tootdellntt" toto Jsraeltn Cuniugat"
nousit he taick-" Datotdt’taedztmän; Cosca
Datvtd" sen tnnlt’/ ment" hän hettä wastan;
Ja Pht’ltstertt tnlst la lewittt hetdäns Re-
yhatmlnlatoon; Mutta Datvtdkysvtnett-
too Jumalalda/ ja sanot: "pttäko nunnu
"menemän Phtlistetelä tvastan / ja "tahdot-os
hettä anda mlnun käsijntt" HERra sanot’
hänelle: mene/ Minäolenandanut ? etdäu
sinnnkäsijs; Jaeoscahänmmtylos-
PräSimin pätn " lot" Dawtd hetdän siellä:
Ia - aw;d sanot; Jumala on hajottannt
minttu tothamteheut" / mlnun kättent" "ta’utta
ntsntuln "tvesi hatotetan/ siltätudzut" hän" sen
pattan BaalPI-äzim; ;. Ja he tättt sieme
heidän lumalans / sa Datvtd käskt" ne pol-
tettä;
WVtta Phtlt’stertt eocotsit hetdäns läl-

- lens / ja asettt tdzens alas laton; Ia
Dawtd kysyt" lällens neuwo Jumalalda/
la Inmala sanot hänelle: etsinnn ptdä me-
neutän hetdänlälkens/ mtttta potckehelsiä/
ettäs tnltsit toilltsiennayutden tohdalla "het’-
tä wastan; Ja coscas tuulet totlltsijeuna
pmden ladsoat hawtsetoan/ ntsn mene foto"
maut sillä Iumala on mennyt sinun edel-
läs lyomän Phtltsierelu sota-outko; Ja
Datvtd tekt" nuncuin Jumala hänelle oli kä-
skenyt; Ia he lott Phtlt’stettn sotajoutot
theont’st ntsn Gasertn astt; Ia Datot-
dtn nlmt" enuluttatkisa malsa; Ia HER-
ra andot hänen peltona tulla tateketn pata-
natn päälle;

98503;"

"5.

:4

"-

;

6

"

7

Dalvld rnlt cuululinl enics maacunnas-’ v. !3;

Vtts’. ;; Ottt wleläemändlä) Cadzo 6:249: 23. l.eininin
v" ". Daalprazlm) Cadzo/ 2, Fm. 3: 25.

Datotd

Pp "l

l

224;-

Cuningas
O-l-ainn lä-
lmcä Oq-
windllle Ce-
drlpultaat-
:" FIm. ;;

l l.

Oawld oe-
ta wielä e-
mäudltä ja
sisin; usi-
ammatlap-
set;

phlllsieele

Kkä" 28:2–

phil-"stern
tulewat "äl-
lnissa taa;
lyädän.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0499.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free