Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
in
sanoit :me annani jällens ja ein mitän ano
heildä/ ta me teem nqntuins olet sanonut,
Ja minä tudzuinPapit/ ja wannotin heitä/
että heidän piti nijn tekemätt; Minä
pudistin myös minun helmani / ia sanoin :
noin Jumala pudistaton jotaidzen miehen
" 1" Lutu;
SAmbnllat ja muut Judalaisien !vihamiehet tunte;
weit Nehtmian rakenda-!en muurit: tudzuwai
he händä Onoon piihtitcllaxens / waattet Nehcmin
mene /v. :. helähtttäwätkirjanhäntlle/ soimarcjj
häncn luopuwat: Cuninchsi , ch sentähden ra-
keudawan muureja / v- ;" Nehemia ttke sen tyhjäyitv. 8,
wäni; Pwphttar paltatun Nehemiarwitsian / v,io.
cibannattärottel" waati rakenda sen wnhweinmint
3, Lm, Indalaistenwibatniesien Il. Esrant pgh";jno";;;8""0
sdasosarahat/tywtst/fvtinastjaoliyst/ rut" — " 3125;,
" te oletta heildä torgoyt waatinet, Nqnhe 7;
",.:,—”—:".—:""-—ni
"." ,:"—.;. 4"." "-
huonestans ja hänen töistäns/ tota ei tätä scv
na soida’/ta tulton nqn pudistetun" ia tijäxi;
Jatoto (kanssit sanoit AMEN; Jathe
kiitit HERra/ja Canssa teki nqn; "
32! ststä ajast tuin minun käskettin olla " , ; "
maanhaldiana Judan maasa" sotaoli ? "739;"’".W7 Wbölksem Mylök metdän
sqrä :ahnesikymmetiest wuodest nttn toiseen’Z. — muurit takendanext / jaettei yh-
neijctcratymmenda Arthahsasihan Cunin- §tan pacoaran sillen ollut ( mutta en mina"
gan wuoteen" se on/ tahdestoistnknmmenes lea Painink pokkeja "siallMS" )o Mjin"
aiastaias,minä ja minun weljeni/enme syö- Saanaklat ja Gösill! labekök MMUU tvgöill
net maanhnldian ruasta; Sillä ne maan- "inainak sanak3tule/Iakököndllcam maan ky-
yaId-"accninennenmtnua out onet / ne out !ttin OnoonJai-oon / mutka he "ajatutit
rascauttanet §saussa/ja ottanet !eipä ja wq- "minitlle tehda paha. Mutta mina lähetm
na hettoa/ja wietesqcte "eitetyn-menoa St" zheslle sanawsanyden ; mxnykla on sangen
cn" hopiata ja out andanet palweltottrens suur"-tvösehinsyanä/enmtnasaa tulla alas;
tehdä wattwaIda Canssau- " murta en mm pidess wolsckanian/ muumeitta-sani
minä nyn rchnye Juninjgn pergon räh- sitä /"iatullesanialas teidäntygön,Helähe
den, tit minun tygöni täytta neljä kerta silla" ta- ;
walla/ ja minä wasiaisin heitä iällens sillä ;
tawalla;
82;" Iin Saneballatlähetti wndennenker-
ran palwelians minim tygöni / awoi-
men kirjan cansa hänen kädesäns; Iosa
näin oli kirjoitettu: seon patanaiden eteen
tullut/ja Gosem on sanonut/että sinä ja Ju-
valaiset ajatteletta luopua / ia sentähden
rakennat muureja/ ja tahdot olla nisnheidän
Cuningans; Ja sinä olet toimittanut
Prophetat / jotta stnua pitä suututtaman
Jerusalemis’ / ja sanoman: hän on Juda-
laisteti Cnningas/ ia nyt pitä se asia tulo
man §uningan eteen/ sentähden tule ja pitä-
käm neuwo toinen toisem ransa sistae asiast; -
Mutta minä lähetin hänen tygöns / ja an-
noinhänelle sanoatei se ole tapahtunut cuins
sanot/sina" olet sen ajatellut omast sydätnt"/
stäs; Sillä he tahdoit meidän caicki peljät-
tä/ ta "ajattelit :heidän pitäkätens ottaman
pois tyosta" ette-"hema tyotä tekis / mutta
miiiä wahwisiin käteni;
5 painktiw"
Aminä tulin Stmajan huonestm/ " "
Delatan pojan/597chetabeelm pojan/ – 2,733"
"hän-§227"
siihenasti että muurit tulewat täydellistst watmjxj ,
v, Ij.
; "9; Osca Saneballat " Tobia ia "
- ".—"", Gosetn Arabiast/ ja muut mei-
Semeöa
eudzu 372;"
hemmi pu,
tillms.
Lt Nehe- t
mm ökä
maanhal-
dinnelatusi/
; lc"
.p
"
I
"."
Nebemta
sano esienö;
1."
"p
. §23M- Ia minä tein työtä muutis/jaenostaiiiI;
w-inin- ;yhtän peldoa " tataieki niiniin palweltant
"öuuni "täytyi tulla sinne totoon työhön; Wiela
pääliseti oli myös Judalaisista ja nqstä pää-
;miehistä sata ja wtssikymmendä minun po’w
]1tänitniåinä" jotta olit tulletpatanoista mi-
nun togoni/tuin owat täsä meidän ymbäril-
w läm,Ia mitmlle walmistettin jotapäiwä yxi
barka/ta tuusi walittua lammast / ja lindu-
ja/ja erilaista quoja yldäkyllä/jota kymme-
nes päiwä / ja en minä iuitcngan anonut
maanhajdian ruota / sillä rastas orjuus o-
li Canssalla; Minun Jnmalan muista mi-
nulle caicki hvwäxi/ tuin minä olen tehnyt
tälle Canssalle;
"vers to.Lainai-nutbenierabnw :2,2" me syöneemaanhaI-
döt- tuasta „o. - ;-"Lnandtmetheidän paimen-ittens tehdä wäki-
walda Ctmssall" mutta en minä mm , v. 1;. LNinä ttin tyst-;
"tuuris/sa en ostanut yhtäkän peldo cte.) Caikis näisä eapptileiö
onsumaltselle hei-talleta käsiyläiselle caunis opttus-tuinga hä-
"enid enskäyttämänp-täalemmaisianöwasiönisösssk.öwiäksa
pääll käy/siitosi- nuiu iusea/eliköyhoe heitä ahdistatntminäin/
tt ainoa anzgarasi waati-nau heidän oikeuttans - eiwaiwaman
söyhiä et! and-ma" palweltatus tuimat olla heitä wasiant
vaelda ymbärinstwatwata "omasa-sustua / waan and-eau
heidät! työtä eehdts- eikä silloju tii-dama" osia heildä peldo eli"
toista taloja toisens jälkee- / waan paremmin laittama- heill"
jaat-:taman heitä ilmat; torgota "- woi-ota. v. !8. Minun
sznmanimnist-taicriminulle) Cadzolnkr.e. 13:22,
l5
sati-talitie §
iähett-" h3-
"sutima-!-
"1
0"
"1
"5
Nehtmia
wasia ede-
siin:
O
"0
Santö-llas
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>