Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"" -Wanhnt-
å" sealt! käy
’ "news-.
; sillä
; "yLRra
" set-!edua-
wldztman
" "hänen
Canssems
Fätsltt.
" -Nuhtele
Iadan
waimot"
ylpeyttä sa
" soreutta.
"" ;
";
Rangaistns
Iesaia;
ed
"0
!0
l
l
"
in
"5
"I
0"
A
l
l
DV
20
!-
2
2
!8"
w
;
"."
25
l
" pääruFtinari- Sillä Iernsalemi raatti sin-
" !le/ja
"että he hänen Matsestettns silmiä wastoin
eikä waatteita/ alkat minua pango §anssatt
; uda on ylosalaisin siellä/että heidän
kielens ia tecons on HERra wastan/nun!
sotiwat; §i he peitä heidän tetojans/
mutta kersrawatrieoxlstansmisneuinSodo-
ma/ ja ei sala nistä; We teidän sieluillen:
silläheidzesaattawatpäällenssentansatai-
ken onnettomuden; ;
Saarnateat wanhurstaista" että heidän
dens hedelmän;
mita: sillä he owat pahat/ sa heille mare-
tan utsntuin he ansaidzewat; Lapset owat
minnnCanssani" waiwajat/sa waimot wab
lidzewat heitä, Minun Canssani/ sinun
lohduttasas häiridzewät sinun" sa turmele-
wat tien/ jota sinun käymän pidäis; Mut-
ta HERra seiso siellä oikeudella/ja on set-
sattanut duomidzeman Canssa; HER-
ta tule duomiolle Canssans wanhemmitten
eansa/ ja hänen pääruhtinastens cansa: stllä
te ole,ttaturmellet wisnamäen/ la köyhäin
ryösto onteidänhuoneisan; Miri te tallat-
te mtnunCanssaui/ja rundelette köyhä/sano
stRra HzLRra 3ebaoth;
JA HERrasino: että Zionin tyttäret
owat ylpiät/ sa käywätkenos eauloin/
wat nisneuin jalat sidotut olisit; On scss
HJLRra tekewä Zionin tytärten päät no
pahti/ia HzLRra on palsastapa heidän hä-
piänä" Silloin on HERra ottawa polto
sken tauniskuxen pois/sa sitet/pangut/Kää-
dyt/ tannermaat/" kisldäwät waattet/ pää
ltsnat/präämit/ snyörit/desmatnupit/ tor-
warengat/ Sormuyet/ päärihmat/ odzala-
dit/ pyhäpäiwäiset waattet/ Caapun tim-
bit/ cuckarot/ speili" miehusttiret/ Liepet la
heidän ltsnawaattens. Japitähätsylöhkä
hywän halunedest oleman/ sa waldain side
wyon edest/Ja pallas pää rahalain hiusten
dom idze meidämelättä sa waatetta/" anna
meitä ainoastans sinun niinelläs ntmitettä/
että meidän häwäistyxem otetaisin nieildä
pois;
tvers. la-Wisiiameken )se on/ Jumalan Canssanl euin näh-
dämc-y. ; ; 7.
17; Lucu;
PRopheta lohdutta taasjääneitäJi-dalaisialettä Mcs-
sias oli rulewa/ so nga hän tudzu HERran wesari/
lo, 2. jocarahto peska caicki heidät: ricoxens/ v, 4. la olla
käy hywin: sillähesaawatsyodä heidän toi-; : "" -
Mutta woi jnmalatto– 8
kistus silminä / käwelewät la toriask astele- ;
heidän lohdutuxensja warjeluxcnniv. ;.
Jnä päiwänä on HERran
wesa olewa ratas sa iallis/ sa
maan hedelma jalo sa cun-
" " " ’ ntalinen ntsden tylonä/ iotca
Jslaelisl wapadetan; "Ia joca 3ionis la
Jerusalemis jäänyt on/ pirä pyhäri tudzut-
tatnan/ sotainen tuin kirjoitettu on eläwit-
tän seas Jerusalemis; Silloin HERra
pes’e Zionin tyttären saastaisudet la Je-
rusalemin weren wiatoois" duomidzewan
’la polttaman hengen cautta;
Ja HERra saatta caiken "Zionin wuo-
ren asumisen ylidze/ ia tusa ttanäns se coottu
on" päiwällä sawunja pilwen" ja tulen pai-
sken yöllä palaman; Sillä suojelus pitä
oleman caickein ylidze tuin eunnialinen on/
la werho pitä oleman päiwän warjori hellet-
tä wastan" turwa la warielus wirta ia scp
detta wastan;
"vert’- 2. yEN-an Wesan) N-!tn endhutan Chtlstus-. sille!
l; non Jumalan polte" wesolnut eli syndynyt talwalllsesia J-
säsiäns/ !991. 2" Cudzntat! hän moss-( maan hedelnitt) että
hän onmyöototinenlhmlnen syildnnytneldzesiek Mariasia. n"
4.polttawan hengen)Li iämäpolttamlnen ole "seas tull/!onga
eauttalhtnisiet! synnit puhdlsiettaisint sillä pyhöRaan-iaetu ei
ensingän ttedä senealtalsesi eulesit waan ne pesiäu poin Cbel-
stnyen tvekellä sa "stolia/"295. 7: 7,5- ntjstä täsä puhutan sa eud-
zutan niee-pbo-icä eli wertauren cautta polttamisext. v. ;,3in-
nia wnorenasumtseu) suur. cap.2: 2. " cacl. pälwällek saton" la
pllwen) seon, lohdutus taitte surua/ waino sa ahdlsinsia
wasian.v -oä;tultn palsim)se or- olelau walisiuxeni ymmär-
xyxensatledon Iumalast sa heidän autudesiana. v. 6" Culn
Cunnlalinen on Nimlttäin sen euin Jmnalan edes on salo/
nijncuin nseollt et.
7. Lucu;
PRopheta ylistä Jnmalan hywiä töitä Judaii Cans;
sati eohtam ja nuhtele heidät: kijreämärtömyttäns
ja suuria rlcoseitairslwijnamclenwertany:tllal jonga han
cndzuyskäwäin kankuri/v. I- nubtelentminomatratn hei-
dantytymäröindä ahneitttans" v. 8. uhea htille häwity-
xcncallilla ajalla/ o, w. heidän ylönsyömisensja ylön-
edest/ ia ahdas säcki awatan hamen edest;
Nämäteaiekislnuneauneutes siaainSinim
yhteinen Canssason taatuwa mieran raut-
ta/ ia sinun sotatväkes sodasa; Ja heidän
åporttins pitä murehtiman ja walittawan-
!Ia heidän pitä waikiast istuman maan pääl-
Ia / nqn että seidzemen waimo karttuwat " "
silloin yhteen miehen/ la sanowat: me tah-
iuomistnsrähch" v.! :, fangeille-r ja cnolemanl v, r;.
heidänJi-malans uhraustenylönradzomiscn/v" !8. het-
dän nltocnllaisnidcnsja wääräii oppikin/o, w.nijn myös
wäärydcns randell/1;. 2;.uhca heitä wihollisillalcaucaisel-
va maalda-" iotca akisi pira tartamatl heidan paällciis"
v. 2.5.
,2; ( Jnä weisan vstäwälleni minuti
" "".
?
mäcstäns;
Setäni weisun hänen wisna-
l
"
ja lohdutus saarn-1" 348,
" Iasala soh–
dusta enu-
!lolta-!3
Messiaren
tulemisella,
ropheta
opllsiä Ill-
—” mala" by-
-K
Nnn tts
"LNWL
wta eolta
hänen —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>