Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 9;Luss
;
Cosion
" cndö"
Veut" ".;
7;;
Kom !2219.
!tij-rib. 6;
"4-
"3:90:29
Jesus Sirachin
- Ylpiätpilctawatsa hawaitsewa" mutta
!tosto wartioidze heita nijncuin Lejon;
-köyhe sangitan paulalla / sa sydämen murhe
talwa heidän ennen tuin hetuolewat,
;; Wtha ja julmus on rauhia/jotta jumalat-
tomalla molemmat owat;
- Jotaidzetosta/hanelle-9Escrajcillensto-
sia/ia hatt pitci myös hanen svudins hanelle
; Anna andexi lahimmaiselles mitä han on
sinun syndis annetan sinulle andexi;
;;’ Iotta iloidzewat cosca hywille pahoin"
rickonutsinua wastan /ja rutoile stjrte/ nisn ’ "
; ja ei sen pida hänen tulemus palaman; "iota
Monda on langennut miecan teran taut-
ta / mutta ei ikänans nisu usia/euin pahain
kielden tautta,
Hywin sille tapahtu/ jota on pahoilda
kieltlda warseldu/la einislda waiwata / eikä
täydy canda heidän isestans " ei myös ole si-
dottuheidclntahleisins; Silla hanenikens
on rautainen" ja hänen tahlens owat waske-
sta, Hönen kipuns on tatkerambi tuole-
mata/ sa pahembihelwettiä;
Mutta jumalista ei woi han polte alas/
4 ralda; Han on armotoin wertaistaus wa-
- ]stan/ja tahto rucoilla syndeins tähden; Ei
hän ole ilman lihata sa wereta/ ja pita wiha,
Cuta tahto silloin andahanelle andexi hänen
sundius!
Muisiuttele loppua/ja pane pois toeh"
jota tuoleman ja tadotuten edzi, Ja pysy ka-
skysanoisa, Muista kaskyt" ja hylja sinun
uhtauxes lähimmäistäs wastan. Muista
DAAS
Msdst,
paume-
liat.
8"- le 3!,
torkeimman liitto/ia anna risos andeti;
" Wcilta rista/nisu monda sondi saa rataperin:
- Silläwihainenihminensaattatapinamjajto-
"
; Jhminenwthatoistmjaedziarmo HER-;
HCRran hylta/hanen pieti sishen langeman
!ja palaman/ jota ei pidä sammutettaman,
;Sen pira hanen päällens hyöäöamän nisn-
.Bin Leson / ja turmeleman hanen uitutuin
arvs- "
Sina aitat sinun tawaras orjantappm
roilla/mites paremmin tee owe sa telke suus
"s-
"
"
3
"
4
"
;
5
?
"
"
eteen! Sinä punnidzet hopias ia tutdas/
mites myös sanojas tulda waagalla puto
nidzet Ota waari ettes sen tautta horjah-
daeia lange wihamiestes kasijn/ jotta sinua
iväijpwak;
s Oers.ts.Jal-twaimot"2 Mosereu Tainsälse" , eosta
majatoin smytta seranniyten hywäingin y-
siawain waltlle: ja hyrytta ne toinen toistans
ivasian / joilla hoiva rauha on. "
Cosea paljo puita ori/silloin tuliemme/ia
cosca ihmiset ulsat owat / nisn wiha tule suu-
remmari, Ja jos ihmiset owat tiekat-nisu
l
"
erom-sa annettin / asetti" poto monda waimo syyttomaslpahait!
kielden tautta-
IOOI; Lucu;
EAinaskaibyw-ksia ja pahasia matosia / v. "laupiude-
st-"hatäyndynyitä wastan/v. to, almttsta/ v. :s.ta;
tuuresta/tuuma monda sensuuri-i pesetani v. t 8. oin! pi-
wiha tule sita wakewemmaxi ; salos rista
tuuman pysy " nisn se sita mamman pala.
"
olla nopia tapinaan/ se wuodatta werta;
l
"5
Olla walmis tuuleman/sytytti tulen/sa ; l;
(
Jos sina" kipinata puhallat / nisnsetule "
det-’ut soim.imltti v. :8"
§OLWF Ota lahimmaisellens laina/ hän
teke laupiudentyön/ ja jolla ta-
5 warata on/ hanen tule se teh-
suurexiliekixi: mutta jos siua syljet kipinan
päalle/nisn se sammu / ja nisu ne molemmat;
taitawat sinun suustas tulla;
" COrwantuistutteliat ja waarat wieckat
suut owatkirotut: sillä he saattawat ris-
dan nisden walille/ joilla on hywa rauha; ?
" Paha kieli teke monda ihmisia eripuraiseen
Lainalähimmaisilles tosiahan tarwidz"
ja anna sina lähimmäiselles jällens maarei-
tvlla aialla pidet mitas puhunut olet/ ja
ala ole petollinen hauentansans/ nisus aina
saat sinun tarpes, "
Moni luule sen loisturi/longa han latnati
otta / ja teke sen murhellisexi" iota banda on
" Hcin tukista wahwat Caupungit / ja satte
" waldacunnan Paha "kieli aja pois jalot
waimot/sa tyhj-iti teke hetta sista sosta heidat-
" waiwata tvötä on ollut; Iota handit ture
" le/ei hanella" ole ikanäns lepo: Eikä saa tu-
san olla rauhas;
ia anga heita yhdesta maasta niin toiseem!
Ruosea teke wandet / mutta paha kieli
"satte luut /ia caicki tyynat;
2!
auttanut, Hcinanda katenssuutaehättel-
da lainan ottaisans / ja puhu nöyrasi lahim- ”
"möisensrahan tahdett ; Muttatosta hanen
.ptdais maramaniällens/nisn han wiswytte-
le ja malitta suurest ; Aita on tallts : ia
waicka han wielä wois / nisn han anda työ"-
läst puolen jallens / ja luke sen hänelle wot-
"ktni Jos ei han woi / ntsn han teke hänen
0
W
"
:-
"
""
8
tyhjene-"rahastaneet Silloin on se idIell-"LF ;
3."
!aiti-sla-
ostanut"
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>