Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
38"" 39;. Lnk.
1" Mvsi Kirja,
4;
9, Murta Onan tiesi ettei; siemen olio tulkut
hänen omaxensa: koska han" sii; makats wel-
jins emännan kansa, andoi "han sen pudota
maahan, jatutmeli sen, ettet han" viis anda-
nut weljellensä siemenda. " "
ro. Ia- sö payce" huin han teki, o; kelxvan-
"ur ziöRra-lle, joita kuoletti myos hanen.
in" Ni-in sanoi, Juya miniällens- Thamarille:
"telesi-ena sinun Jsäs huonesa siihenasti kuin
minun poikani Sela kaseva: iSillä" hän" ajatte-
li ; tohti tapahtua , että hätt myös kuole,nimF
kuin hänen weljensäktin. Ni-in Thamat ment
pois, ja oli Jsäns huonesa" " ; — "
III. :2. Ko.iI’a neo.nda paiwäa" olit knlunet,
kuoii Suahn tytär Judan" emändä; ; Ia kuin"
Juda oii itzens iohdntta—nut;, meni häii "Thim-
nathiin, lammastens kerihiäin tygö hstäwäns
-Hiran kansa Odollamista; "
:3; Niin ilmoitettin" Thamaeille, sanoden:
taho, Appes; mene hios" "Tbim-Uathiin kerine-;
nnån,lambaitansa"" " ; ; ; ;
:4""Niin tiisui hän hlpansäiestäattensa, ja
werhoitti ihensä liinalla "ja peitti hänensä, ja
istui kahden lahten "wetäiäile, joka on tiellä
Thintnathiin"; sii!e "hän näki että Selaolikas;
ivanut, ja ei" hscin "äännettn sille emännäxi; —
ij, "Koskg ’Kud’a näki "hänen , !reteli hän "se-n
portot-:silia han oli "peittänyt kastoonsa" " ’
" !5. Ia hänpoikkeis tien "oheen hanen tygönsä,
ja sanot: annaJminun" maata kansas: sillä ei
han tiennyt sita "miniäyensä Hän wastais:
mnäö minun annat jos sinä. makaisit minun
kansani? " ; "
!7" Häy sanoi: minä lähetän kaurin lauma-
stani. Hän wastais" anna siis minullePanti ;
ntinkauwa-pi kuins sen lähetät"
!8" än- sanoi :— mitästä" "minä sinulle handini
annan; hän-wastais: sinettis .sites,— ja sau-
KFJ, )3;an;ååkdes;tshhn" sknin he n andoi äLe häx"
, -ar a e ; " " " "
"aikani hänenä- " " " unsnih.äuu fuu
!9; "Ja hän nousi ja ment, ja pani pois peik-
kein, ja vuki jäLens lefssiwaattet ylönsä. ;
; 20", Mutta; :nida ähetti kanein hstäwänsä
anse; Oyollamnta, "etta hän waimolda ottais
pandin jäilens: ja ei hän köytinyk bändä" "7-
21; Nnn hän khseti Sen paikat; miehildä,2 sa-
noden: kusa on se porto kuin isiui näillcå kah-
della iähtellä tien ohesa? he wastaisit: ei heikat!
porto ole täsä ollut. —
22. Mutta hän pakais Jnd.an tygö , ja sanoi:
en minä löynnyt händä: sanoit myos sen pai-
kan miehet, ettei täsä ole yhtäkän pontoa ollut.
2;. Jnda sanoi: pitäkän ne etten me mitä-
max häpiään tulis: kaho" minä lähetin kaurin,
ja et sinä löytänyt händ .
24, Liki kolmen kuukauden jälken ilmoitettin
Indalle: sinun miniäs Thamar on salawuotes
ollut, ja katzo, salawntotest on hän myos rasta-
in tnllut.; Juda sanoi: wiekät h.ändcå poldetta.
" "2;. Mntta koska "hän tuotin edes, iähetti hän
Appensa.tygö,— sanoden: stitä miehesiä jonga nä-
mät owat, oken minä raskas. Ja sanoi: tun-
netkos; kenengä on tämä sinetti, sihe ja sauwa?
25. .Ja Juda tunsi ne,ja sanoi: hän on mi-
nua huskambi: ; "etten nsinä " hänelle poikaani
Selat andanut, Kuitengin ei hän enämbätä
maannuthändsä " ,s— "
27" "Ia tapahdui hänen- snnnyttä,tttiiferis ajal-
la, ja katzo, kapoiset olit hänen-"kohdusanfa;
" "28. ’Iaz "hänen synnyttäis’ens„ pis’ci toinen u-
kos-kcåtens, johonga lastenämmä tartux; ja sitoi
siihen hemaisen kangan, sanoden :" tämä "tule
ensist ulos. , . , —; . "
s;;29;-Mntta koska" hän kätens takaperin weti,
tuit ulos hänen weijens, -ja hän sanoi: mitis
olet newäisnt)t2 tätnä rikkirewäisemns on sinun
tähtes: ja hänen nimens- kutzuttin Phaees. "
- ; 30" Sitte tnt,i’ul-os hänen weliensä, jonga ka"-
desä oli se punainen langa: :ja hänen nimen-oku-
"Hii-Ittin SKMFJ ; ; IAika K";,4":- 4. " Viixtth" 3;: 3.
; 9; Lukn;
"1. Jose’ph" "sippitie-!naein huonenhaldia iit" me-
nestp-" !löPninehanin emändä "ano häneldä.in-
watoinda kansakäymistä;—; "myrri-"hän kie-ldä; sen-
.IlI"; Emändä kända,wäärtn h-Tnen pääliensise, ja
sgätta hänen,fängiitteest;" waan LJERxa oli siel"-
läkin hänen kaysansa""" " "’
I. PIa Iosenh wietin, alas Egyptiin;; ia Poti-;
I phar Egyptiläinen Pbataon Kamatipaj-
welin ja hnotvinhaldia, oit-i hänen J-smaelit-e-
teildä, jotka hänen" sinne alas wienet olit" "-
; - "1,32334 Ps,ins;;jn,";;; ; ; -
F ?, 2— Ja
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>