Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
34"
.6"3MI-JSIS. "
44; 47; "Luk-
28. Ja se toinenläpi minun tyköiii, iosta sa-
noitin, että hän on kuoliaxi reiveldy: ja en ole
minä händiå wielä sitte nähnyt. "i " l. ;,—: 4;
29. Jos te tämän myös minulda wiette
pois, ia hänelle tapahtuis jotakiti paha; niin
te saattaisitte minun harmat karmani murhella
hautaan. . " . " ;
30, Jos minä nyt tulisin sinun palipelias mi-
nun Jsän.i tygo "ia ei olis nuorukainen (neidein
kansain; sillä hi nen hengensä tippu tämän hen-
esa; . .
g 3;. Niin tapahduis, koska Iän näkis, ettei
nuorukainen :kansa viise; ette an kuolis: niin
me sinun palwelias saattaisimme sinun "palwe-.
lias meidän Jsämme harmat karwat murhella"
hautaan, .— "
’ 32. Sillä sinun palwelias on taannut nuo-;
rukaisenminun 0säni edes, sanoden: jollen mi-
nä händä tuo j !lens sinun tygös, niin minä
sai edestä" kaiken minun elinaikani "ol-en" wika-
päiå kätsimän.—"s” " " e" "1.43: 9. — ;
— 3" J.a nytsiis" jaakän sinun palwelias-, nuo-
ru aisen "edestä minun herralleni orjaxi: waan
nuorlikainen mengän weljeins kansa; "
4. Sillä kuinga minä taidan mennä minun
Jsani tygö, jollei nuorukainen olis minun" kan-
sani? etten nienä näkis sita surkeutta, johon
minun Jsäni joutu,
4;; LULU;
1" wihdoin ilmoitta Ioseph isens weljillensä
ja uohivaise heitä "Jumalan edeskatzomisella; 1!;
Lähettä heitä :isänsä peräti waunuilla ja lahjo-
illa, ivarottaden heitä riitelemästä; III- Iakob,
kuulduansa Ijosephin eläwän, täptetän, ilolla.
I. iin ei Joseph woinut itzens sillen pidättä
kaikkein niiden edesä, jotka hänen tykö-
näns seisoit, ja hän huusi: inengät ulos kaikki
minun tykoni: iii ei yxikän seisonut hänen tyko-
nänsä,; koska Joseph. iäens ilmoitti weljillensä, "
—"" ?"Ap.T.7:-:;t” — "
2. 0"a hän itki korkialla änellä, niin että E-
gyptilaiset ja Pharaon perhe sen kuulit.
3" Ia Ioseph "sanoi weljillens: minä olen
Joseph. .Wieläkä minun-"Isänii elä ? "mutta ei
hänen weijens" taitanet händä wastata: sillä he
olit niin hämmästyiiet hänen kaswoins edesä;
4. Niiii sanoi Joseph weljillens: tulkat’siiä; ’
minun tygöni. Ja he tulit. Ja hän sanoin"
mina olen Joseph teidän welienne, jongan"
myitte Egyptiin."t 91;;7: 2:; 1.39: :. ;-
;, Ja nyt,älkätsurulliset olko, ja älkät niin"I
koivut hämmästyko, että te oletta minua tän-, "
ne myytiet: sillä teidän hengenne elatuitentäh;;’
den on "Jumala niinuii teidän edelläniie tänne"
lähettänyt" ; " isl, so: 25.
6. Kaxi nalkawuotta on jo ollut maasa; ja
, wielä nyt on wiisi wuotta, niin ettei kynnetä
eikä niitetä.
; 7"; MuttaJumala on" minun lähettänyt tei-"
dnnedellsänne, tallellaepitämän teitä maan pääl- "
la, jaelattamän teitä suuten pelastuxen kautta, —’
8, Ja nyt, et t"e ole minua tänne lähettänet,;! ——
waan Jumala ; joka myös minun asetti Isäii- i,
Pharaolle, ja herraxi kaiken hänen "huoneus "i
päälle, jakoko Egyptin maan Esimieheti; " " "
R d ;Wiis,jo: !48 I- :,; "
§1.9, ien ä ät, ja meng tminun säni "
gö ja sanokat hänelle: näin sano sinun poik-3;; ;"
Ioseph: Jumala on minun asettanut kokoinE-
gyptin maan herrapi,tule alas minun tygöni",";
ja älä wiiwyttele. " Ap. T, 7: :4; "
w, Ja "sinä olet asuwa Gosenin maasa "ia
oletolewa juuri läsnä minua, sinä ja sinun iiip-"x "-
ses ja sinun lastes lapset, sinun karjas.pienetiiic -
suuret, ja kaikki mitä sinulla on. "—
"1!. Siellä minä elätän sinua, wielä on ivi’si ; —
nalkä wuotta, ettet sinä ja sinun huones,;ja.
kaikki kuin sinulla on, hukkuis" ; l-
I2" Ja katzo, teidän silmän näkewät, ja mi; "2"
nun weljeniBenjaminin silmät; että minä pii-7 "
hun teidan kansanne suusta suuhun. ; ". " ;
:3. Ja ilmoittakat minun Jsälleni kaikkiasi-" ;
nun kunniani Egyptisä,— ja kaikki mitä te niilli-"
net oletta; Riendäkät siis ja tuokat minun.J-
sänitänne. ; , ";,"";".
" han halais !veljens BenJaniimi!
kaulasta ja itki: ja BenJamin myös itkihä-
14. Ja
nen kaulasans; " —
1;. Ja han andoi suuta kaikille weliilleiisäy’
sitte puhuit hän-ii"
ja itki heidän ylihens: ja
weliens hänen kansansa" . - "
:6. Koska se sanoma kuului Pharaoitbiköi
neseeii, nimittain, että Iosephin weliettullektt;
;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>