Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
!58
UUMTRI.
14. 1;; Lnk"
34. Niiden neljänkymmenen päiwälitgun
jälken, joina te maan wakoinet oletta: aina
ajastaika päiwastä vita luettaman , että teidän
pitä kandaman teidan pahat tekonne neljäkym-
menda ajastaikaa", että te ymmäträisitte mi-
-nun poisluopumiseni. "sps.—9;: jo. Hes. 4: 5.
3;, MinäHERra olen sen puhunut, sen mi-
nä myös teen kaikelle tälle pahalle joukolle, jo-
ka on itzens asettanut minua wastan: täsä kor-
wesa pittå heidän kuluman, ja siina kuoleman.
8" Iu, 35; Ja ne miehet, jotka Moses lähetti
maata wakoiman, ja palaisit, saattain kaiken
Kansan napiseman händä wastan, ja olit tuot-
tanet pahan sanoman maasta"- "l-Jntd. Epist. v. e,
37. Ne miehet kuolitHERran rangaisiuyes-
ta, jotka toit pahan sanoman maasta.
- ; 38, Mutta Iosua Nunin poika, ja Kaleb
Jepl)itnrien poika, jäit elamän kaikista niisiä
miehistä, jotka mennet olit maata wakoiman.
7. 39. Ja Moses puhui kaikki nämät sanat
kaikille Jstaelin lapsille: silloin Kansa mut-
hehti suutesti"
40. Ia he nousit warhain huomeneldainja
menit wuoten kukkulalle, ja sanoit: katzo täsä
"me olemme, ja menemme siihen paikkaan, jos-
ta HERta on puhunut; sillä me olemme syn-
diä tehnet. "" " ; Mo!"" 1: 4!.
4:. Mutta Moses sanoi: miii te niin rikotte
-HERrati sanan? "ei se teille menesty.
42. Alkät mengo , sillä ei ole HEJira teidän
kansanne; ettet te lyodais teidän wihollisildanne"
43, Sillä Amalekitetit ja Kananetit owat
siellä teidän edesänne,ja te miekalla surma-
tan; että te itzenne käänsitte pois HERrasta:
Ja ei ole "HERta teidän kansanne" "
"; 4?. Mutta he tohwaisit itzens" meneman wuo-
ren tikkulalle: waan "HERran liiton Atkki ja
Moses ei mennet leiristä ulos. "
;. Niin tulit Amalekitetit ja Kananerit,
jotka wuorella asuit, ja loit heidän ja tundelit
heitä hamun Hoemaan asti.t " ; Mos. I: 44"
I ; " " LUFUO
" l" Neuwo kuinga heidän pitä uhraman tuldtt-
’ansa Kanaan maalle. ll" Tierämättömpden spn-
nin sowindouhtsi, koko Seurakunnan ja myös
" "phdensielu edestä. III. Sen rangaistus, joka
pnita-’baki-"Z
—; teisapiti oleman muisto tilaat;
abbathina, !7. Jsraelinlast,en waat- ;
I. Ja HERta puhui Mosexelle, sanoden: ""
2". Pul)u Jstaelin lapsille, ja sano heij-
le: koska te tuletta siihen" maahan josa rejöä;
asuman pitä, jonga minä teille annan,
3. Ia te uhratte HERralle tuliuhria, poic-
touhria’, elikkä erinomaisen lupain-en uhria;
eli oman hpwän tahdon, eli teidän juhlanne
uhria: tehdayenne HERralle makiaa hajua
karjasta eli lambaista.f " - Mos.29: 1;"
’k 3Mo!".22: 2!. ;
4. Joka siis HERralle tahto mieluisesti uh-
rata lahjansa —; hanen pitä tekemiin ruokauiy
tij-i kymmeneren sambyläjauhoja, sekoitetut
oljyyn neljännetellä Hinnistä. ;
" M39Nos.-i:t,lst; l.6:"14.
;. Ja wiinaa juomauhrit-i myos neljänneren
Hinnistcå; sen pitä sinun tekemän polttouhrin
eli muuxi uhrit-i, koska karitza uhratun. .
6; §Eli koska oinas uhratan, niin pitä sinun
tekemän ruokauhrit-i kaxi "kymmenestä sämby-
läjauhoja , sekoitetut öljyyn kolntanneyella
Hinnistä, "
— 7. Ja wiinaa juomauhrit-i myos kolmas osa
Hinnistä: sen sinun pitä uhtaman HERtalle
lepytys hajuxi.
8, Mutta jos sinä teet kalpen polttouhrin,
eli erinomaisen lupauxen uhriisi, eli kiitosuhrin"
HERtalle.
9; Niin sinun pitä kalpenkansa tekemiin
tuokauhripi kolme kymmenestä sämhyläjauho-
ja, sekoitetut oljyyn, puoli IHinnia" " "
Io. Ja wiinaa juomauhrit-i myos puoltHln-
niä: tämä on tuliuhri makiaji hajuxi-HErralle;
in. Niin sinun pitä tekemiin kungin kalpen
kansa, oinan, lamban, karitzan jawohlan
kansa.
!2. Sen lugun jälken kuin te yhdelle teette,
niin pitä teidan tekemän kullengin heidan lil-
kunsa jälken. " ’
!3; Jokalnen omainen pitcå tämän näinkö-
kemän, uhratatens ne HERtalle lepytys ha-
jun tulet-i. ""
"14. Ja jos joku muukalainen asu tetdän kv-
.könanne, eli on teidan sukuinne seasa, ja "talli
"to tehdä HCRt-alle ruliuhria niakiati"hallllli
hän tehkän niinkuin teidän tekemän pita- "
IF, Kaikella. Kansalla pitä oleman pii sävä-
, ’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>