Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
22. 23. Lut.
; Mos" Kirja.
"8
22;
Mattais huonesees, jos joku sieldä
WTISTilä kylwä wiinamäkees; moninaisilla sie-
menillä ”, ettes saastutaisi-sekä siemenes kokous-
" jongas kylwanyt olet, ja myos wiinamäen
kujoa" ’ 32730!;L 1";; 19". "
jo, !sila ynnä härjalla ja asilla kynnä. "
"" Ani pue sitä waatetta ylos, kuin-langat-
sesia ja liinaisesta yhdesä kudottu on.
!2" Tee sinulles rihmoja ”, sinun waattes
neljään kulmaan, jollas puetetan.
’ 4Mos.—ks: ;8. Maith. 2;: 7.
ju. IJ, Jos joku mies on nainut emännän,
ja on mennyt hänen tygönsä, ja rupe wiha-
man händä; " " " "
"4. Ja soima händä johongun häpiään wi-
kapaäri, ja saatta hänen" paallens pahan sano-
man, sanoden: minä otin tämän emännareni,
ja menin hänen tygöns, ja löisin ettei hän ol-;
lut nei y.
1;. iin ottakan waimon Isä ja "äi-ti hänen,-
ja tuokan waimon neitzyden merkit edes, "ja
näyttäkän wanhimmille kuin Kaupungin por-
tis istuwat; ” " "
" :6. Ja waimon Jsä sanokan wanhimmille:
minä annoin tälle miehelle minun tyttäreni e-
männäyi, ja nyt hän wiha händä. "
!7" Ja kaho hän soima händä häyialisiin
asioihin wikapääri, ja sano: en "minä loytanyt
sinun tytärtäs neitzeri. Ja kaöo," tämä on
minun tyttäreni neitzydenmerkki. Ja heidän
piia lewiträmän waatten Kaupungin wanhem-
mirren eteen. —
!8" Niin Kaupungin wanhimmat ottakan
fen miehen, ja rangaiskaa händä-
" !9""Ja sakoittakan hänen sataan hopia (Sik-
lim) ja andakan ne sen nuoren waimon Jsälle,
ettähän haiväis neitzen Jsraelisa: ja hänen pi-
kä pltäni "n hänen emändänänsä, eikä saa härr-
dä byklatä kaikkena elinaikanansa.
wao. Ja jos se tosion, ettei waimo löytty nei-
i" .
2!" Niin wietäkän waimo Jsäns huonen o-"
IVF" eteen, ja Kaupungin Kansa kiwittäkän
hanen kuoliaxi, että hän teki tyhmyden Jsrae-
jlla, la etta hän salawuoteudesa makais 0"säns
huonesa; ja niin sinä otatpahan pois ty oäs;
7. 22, "Jos joku löytän maannen waimon;
tykönä, joua awio mies on, niin pitä ne mo-
lemmat kuoleman —, sekä mies, että waimo
jonga tykönä hän makais: ja niin pahus ote–
tan PVIS Jsraelistll, " ; MolJ w: lo"
" 23. Jos joki: piika on mieheldä kihlattu, ja
:oku haneen ryhty Kaupungisa, ja maka hänen.
; 24, Niin" pitä ne molemmat wietämän sen-
Kaupungin porttiin, ja molemmat kiwitettä-
m,an kuoliaxi. Piika, ettei hän huutanut, sillä.
hän oli "Kaupungisin lies, että häii lähim-
mäisensä waimon häwäisi: ja niin sinä eroitat
pahan tykoäs, "
2;. Ios joku löytä kihlatun piikan’kedolla,
ryowä ja maka hänen; niin mies pitä yrinäns
tapettaman , joka makais" hänen,
25. (Waan piikalle ei sinun pidä initän teke-
män: sillä ei" piika yhtän kuoleman syndiä teh-
nyt: Waan niinkuin joku karkais lähimmäij;
täns wastan, ja lois hänen kuoliaxi; niin on-
myös,tämä asia." ; " "
27. Sillä hän löisi kedolla hänen: se kihlat-
tu piika huusi, waan ei ollut hänelle auttajata,
. 28. Jos joku löytä neinen, .joka ei ole; kih-
lattu, ja otta hanen kiinni, la maka hänen ;
ja he löytän" ; "
29" Niin se joka hänen makais, andakan pii-"
kan Isälle ;w—iisikymmendä hopia -(Sikli); ja"
ottakan sen piikan emännärens, että hän on" a-;
lendanut hänen: Ei saa hän hyljätä händä;
kaikkena e malkanansa" " 3Mos. 2;: !5"
zo. Ei yhdengän pidä ottaman Jsans emän-"in
dää, eikä myos paljastaman hänen Jsänsä pei-"
tettä" " "’"3 Mos :8: r. sMos. 27: w.
23; Luku;
l- Rajarikon, Å’pärän, ja pakanain ottami-"
sesta Seurakunnan wirkoihin, Il. Siiwoelämäj’-
tä sodasa, ja leinmestä karkureita kohtan; lll-
Saastaisuden kai-histupesta. !7" Korgon otta-
misesta- 7" Lupaupen täyttämisestä. ni. Lä-
himmäisen miinamarjain ja tähkäpäiden tuwat-;
lisesta ja luwattomasta poimemisesta,
I,Ei kuohitun ja rajarikon pidä tuleman
HERran seurakundaan,
; 2. Eikä pidä myös äpärän tuleman HEOJ-
ras; seurakunnaan: eipä wielä kymmenendejn; "
.e vo "
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>