Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
7; Lnk.
yskii-ja.
249
".- 1 s- """" "" " " -
II. 5. :ja :Fosuu relvaio wautteina, ja la"-
wiö maahan kaskystllensq OERran Arkin
"eein hansan "ehtoseen asti , han saJstaeinin
wanhimmat: ja he heitit tomua paania pääl-
j" " IMos. 37: 34. ! Sam. 4: :2.
" Est"4: 1. Job" !: 25. " l.ni !2. "
. 7. Ja §osua sanoi; Ab" HERea, HERt-a,
"ni-istan; nKansan annoit ollengantuua Jor-
vanin ylitze, andaxes meitä Amoteerein kastin,
ja hukuttapes meita? joska me"olisimme tyry-
"er ja pysändpnet sillen puolen Jordanita!
8. Woi minun HERrant, mitä minun pi-
rä sanoman, että :israel selkäns käändä wihol-
listensa puoleen?
9. Koika Kananerit ja kaikki maan asuwai- K
set sen kuulewat, niin hevin-ittäwät meidän,
ja häwittäwät meidän nimemme maan paal-
dci: mitäs siis teet sinun suutella nimelläs?
jo. Niin sanoi HERra Josualle: nouse,
mixi sinä niin makar kaswoillas?
" in. Jstael on syndiä tehnyt, ja rikkonut mi-
nun liittoni, kuin minä kaikin heille: ja otit
siitä kirotuita , ja"warastit, ja walhettelit, ja
panit heidän kaluinsa sekaan"
!2. Ei Jsraelin lapsete woi seisoa wihamies-
tens, edes: mutta käändawät selkäns wihollis-
tens nuoleen: sillä he owat kirouxesa. En mi-
na sillen ole teidan kansanne, jollet te hukuta
sitä "kirottua teidan keikeldänne,
:. Nouse, ja pihytä Kansa, ja sano: py-
hittäkät teitänne- huomeneen saakka: sillä niin
sano HERta Jsraelin Jumala: kirous on si-
nun keikeiläs Jstael:, sentähden et sinä ole sei-
sowainen wihamiestes edesä, siihenasti kuin te
sen kirouxen siirrätte pois teidan- seastanne,
" " 2va, !9: jo, "; va 3: 7."
- :4 Ia teidan pitä warhain hnomeneldain
"kävmän edes teidän sukukundainne jälken: ja
jonga siikukunnan päälleHERran arpa lange,
senpita kaymän edes peehekundains jälken:
jonga perhekunnan päälle HERran "arpa
"ange,—sen pitä käymän edes huonettens jälken:
lq jonga huonen päälle HERran "arpa lange,
nitä kaymän edes kukin perhenisändä toinen
toisens jälken.
". lt-; Ja pitä tapahtuman, että joka löytän
O.
"kybkyneifi johongun "kitoktuun kaluun, se" "pitä
tu;eua""polt"ettaman, "a:kaikki mttä änellä on"
ekkll bllin "PERran liiton on rikkonfztt, sa" teli;
nyt buuuuden Jsraensc- " " " 4Mof. "- ;o, ;"s,
111." :5."Nnn "nousi Josua warhain "huome2
3§!3226-1;tlokt Ista’elin edels ," yhden sukukun-
4jaen:aar’a " "9"" "-"
kukunnan päälle, j p ange.thuuan sik
17, Ja koska hän Judan sukukunnat! "toi
edes, langeis arpa Setahiterein perhekunnan
paalle: ia kotka hän toiSerahiterein perhekan-
nan edes, yhden perhenisännän toisen jälken;
langeis" arpka 1HSabädin pää"lle" " "
"18. Ja "ol a h n" toi edes änen uonetts
mieslugui,i jälken, "niin langet? arpahAkanin
armin" pojan päälle, Sabdin pojan, Se-
rahn posan, Judan sukukunnasta. " —
19", Ja Iosua sanoi Akanille: minun poi-
kan: ," anna SERi-alle Jsraelin Jiimalalle
kunnia, ia anna hänelle lis 5: ja" ilmoi-
ra mmulle njiräs teit, ja alä ala"I sitä mi-
nulda; " Syr. 4: so.
"20, Silloin wastais Akan Iosualle, ia sa-
not: "totiset olen minä syndiä tehnyt HER-?
taa Jstae in Jumalata" wastan: niin ja niin
minä tein, ; " " ;
27. "Sillä minä näin saalisa yhden kailin
Babelm hamen , ja kari sataa Sikliä hopiata,
ja" yhden kullaisen" kielen, joka painoi wiisikyni-
mendaSikliä, joita minun mielen teki, ja"
otin ne: "ja katzo, se" on kaiwettu maahan
keskella minun majaani, ia hopia sen alla.
" 22, NnnJosua lähetti sinne sanansaattajat,
ja ne juopit majaan: ja katzo se oli kaiwettu
hanen majaansa, ia hopia sen alla, "
su (123" :Fka ?; iotit sne niajlaSa, ja weit ne Jo-
nia ai ethaeinaent 5:’ "
ne HEIran eteen. yg "ja pamt
; 24. iin otti Josua ja koko 5’ tael " ien
kansans Akanin Seeahn pojan , jäshopiahtctr: ja
hamen, kullaisen kielen, hänen poikans ja tyt-
tärensä, hänen, hätkäns, aastns ja lamban-
sa, hanen "majansa ia kaikki mitä hänen o-
mans oli: ja "weit ne Akorin latoon, "
"2;. Ja Josua sanoi: mitis meitä murhelli-
sexi saatit; saartakon HERva sinuu murhelli-
sexi0tanap,äiwanä:"ia koko Istael; kiwitti heitä
"; t " kuoli-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>