Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
" 420
2 Knnintiasken
; 6Lut
öliypnita-, wiinamäkiä, lambaita, häekiä,
palwelioita iaptikoia. -’ " ,
27 Seiitähden ’pitä Näsinanin spitali tatti
tuman" sinttiin ia sinun sie’ineii’ees ijänkaikk-"isesii
Niin hän meni "pois hänen tyköänsä spitalisna
n11n3u1ti lumi. iMos. "- w. "2AitaK 25:1;
,J""11."" sj; :::", "
," "2445 1;; "
1." !211’171 saatte. naudan miket-1521211111111; weden
isäällä" ll Jlmoirta Ss,eialii en neuwon !11
warjellaiii Si-eiaiaisten isi-det tä tiilisiika ivaii-
nttillä, 17 Santtä Seå-itkaiset sokeiiteen 17
Sainaeinsa, piit-1122211 all2i,7 on niin l’allis aika,
että waimo 1’115 kapseissa: 1 i
I. a Piophetgin p oat fanpii CiisiilieI katio;
’IJ sesia josa 11,12 :7349111111112 sii-11111 tykonäs, on
titeille ahdas
2. Anna meidän mennä Jordaniin asti, ja
jokaitzen tuoda sieldä "nii hii 1’, että me raken-
naisimme sinne sian ainai-"21; tiie ; "Ia hän sa;-
"11o1;:3"1,n2ngätf . ; ks" hy! k
Iayiano tue tais ana I
hän 3"wastais ininä tul lens.i’å1 ?; s" ?
4Ia hän meni heidän kansans: 311 ioskä
he tiilit Jordanin 11195, hakkaisit he siina puita
; 1". Ja kitin hii heistä oli -puun maahan ha-
kannut, pnrois tauta weteen, ia hän hitusi, ja
sanoi: woi minun "Heeeanil sengin minä olen ;
laina1i ottanut ;
6 Mutta Jumalan mies sanoi: kiihiinga se
putois? "Ja ko1l’a hän osotti hänelle paikan,
leikkais hän yhden puun, ja heitti sinne, ja
" saattiniiniaudan uiskendelemaan ,
7 Ia hän sanoi: ota händä 11166;; ja hän
ojensi kätensä ia otti sen "- ;
II. 8 Ja "Shtian "Kuningas sodei Jstaelia
ivasian, ia piti neuwoa palwelioittens kansa
isa sanoi: me tahdomme sioitta itiemme sinne ja
:nn-2""
".; .9; 5:9"11itta Jitmalan mies lähetti Jsiaeliii
Kuningaii" tygs, ia käsi: ihä neite sanoa: karta,
ettes menis siihen paikkaan: siltä Shrialaiset
wäijät sieli liä;ks
:o Niinlähetti siisI (’staeiin Kuningas siihen
paikkaan, iosta Jumalan mies oli sanonut hä-
112112, ia ’waromnt hända siitä, ja piti siinä
wartiat"- ia ei tehnyti sitä ainoas5ins yhiä 2!;
"kahta-" seita. ;
" ".II NiinSni-"ian Knningan sydän tukistin"-
liseii siitä-"ia kusni valwelians, ja sanoi heisi;
etteko te ilmoita minulle kusa meistä; on pcun;
nut Israelin Kiinin nan tygä?
"" "12 Niin sanoi hänen palweiioistans: ei
niin, minun Herrani Kuningani; mutta Etii.
saPropheta ioka on Israelisa, sano Jstaelin
Knningaiie nekin !asiat- joitas ’puhut makais;
huonesas
!11:12: "’Hän sänoi: "niin mengät matkaan,
ia §anokat kitsa hän on: että minä lähettäisin
ja andaiIn hänenbininni–ottä Ja he innoitit
hänells; ’ia- sanoit: kaho, hän on Diithanisa
1114 Niin hän iähetti sinne hewoiset ia wati-
niit ia siinnen jonkon: ja koska hei sinne tulit
yöllä, piiritit he .si’a11pungin14
1; Ja Jnnialan miehen palwelia nousi iwar;
ha’in aniittia menemään nios: ja katzo, sunn
sotajoukko pissitti Kjauptmgin hewoisten ja
wanniiiniikaiisä: Niin hänen" palwelians sanoi
hänellei woi sinit-"1111i Heiran’i! mitä me nyt
teeiiime? " -
i—"-6 Ja hän sanoit älä peliä, siliä niiiä
on enä kuin meidän kans:anime siinat, knin
niitäi, jätlia !2231111 kan ans owat. "
vb ; -" "
"17 Ja" Elisa tukoilii, iasanoi;.’ER1-aai-
wa nyt hänen silmänsä, että hän n kiss Niin
awais HE.Rea palwelian silmät, että hän nä-
ki, ia katzo, wuori oli täynäns tulisia hewoi-
sita ja wauniiia, ; Etisan hmhäriuä i "
"lMllsinIJI 2.2"K1in.23in "kantsis
1171 18 Ja" Kosia he tulit alas hänen ingin"-
sä, rukoili Elisa H E.Rraaia sanoi: lyo tätä
Kansaa sokeudella" ja hän loi heidän sokein"
dellll Eiisani sanan jäikiin. " " i Mvs; 19: "
!9 Ja Elisa sanoi heille: ei tämä ole se tie
ja se Kaupnngi: seuratkat minna, minä wien
teidän senk miehen tiigö jota te etzitte: jashät!
wei heidän Samailaan "
:o Kostia he tutit Sainaviaan, sanoi Eik-
sa: HERia awa näiden silmät, että he näk "2-
sit: Ia HERea awais heidän silmänsä, eikä
h"e— näit, ja kaho, itiin he olit keskelle; " ""
riata;
21" Ia
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>