Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Föci
"Estheritk
2. Sanoi Kuningas taas "toisna päiwänä;
Esrherille, sittekuin hän oli wiina juonut: mi-;
täs rukoilet Dcotnin "Esther sinulles annetta,-
ja mitäs anot? ehk se olis puoli Kunmgan
waldakundaa, se pitä tapahtuman, " ;
3. DrotningEsrhet wastais,e ja sanoi: O;
Kuningas, jos minä olen loptanyt aunion si-"
nun edes, ja jos Kuningan kelpa; nun suo-
kon minulle minun hengeni, minun eukoupeni1
t2hden, ja minun Kansani minun anomiseni;
t den! " "
" 2;. Sillä me olemma myydyt ,"minä ja me-
nun Kansani, teloitetta, surmatta" ja "hukutetta :"
Ja jos me olisimma myydyt ornxi"ja"pi"ikon;i,
niin minä; olisin wai, eika wihamies sittekan
palkiizit Kuningalle sitä wahingota. " " ""
II. ;. Kuningas Ahasweius puhui ja sanoi
Drotning Esthetille: kuka se on, el! kusa se on,
ioka "tohti senkaltaista ajatella" tehdaxensä?
" 5. Esthev sanoi: se wihamies ja :painoja on
"tämä paha Hamaii; ja Hgman peljasipi Kii-
ningan ja Drotningin edesa, " " "
7. Ia Kuninigas nousi wieraspidosta ja
wiinan tuköä wihoisans, ja" meni "Salin yrti-
tarhaan : Ia Haman" nousi ja rukoili D"totnin-
gia hengens edestä: sillä han näki hanellens
olewan !valmistetut onnettomuden Kumngalda.
3. Ja koska Kuningas tuli jallens "Salni yr-
titarhasta siihen huoneseen, josa he olit" wiinaa
juonet, nojais Ham"an sille wuotelle, jolla (§s-
rhet istui: Niin sanoi KuninKas ; tahtoko"han
Drotningille tehda myos w kiwaldaa minun
läsnä ollesani huonesa? "koska se sana" tuli Ku-
ningan suusta ulos, peitit heHamanm kaswot.
!9. JainHatbona yxi Kumngan Kamaripal-
welioista, sanoi Kunmgalle: katzo, Hamanin
kartanolla seiso yxi puu wiitäkymmendä kynä-
rätä korke, jonga hän tekeMcirdokaita way-
ten, joka hywää puhui Keunmgacn edestä, Nun
sanoi Kuningas: hirtettakan" han snhen"
Io. Niiit " he hiitit Hamanm snhen puuhun,
jonga hän teki Mardokaita wasten: ja nun a-
settui Kuningan wiha, ;
7; LUBU;
" I. Mardokai asetetan samanin siaan; ja Est-
hei" rukoile "taas Kansans edestä, n. Käskau–
dalaisten murhamisesta palautetan, ja he saa;
wat" luwan teloitta wihamiehensä; josta-he isoi;
gewar. -— " "
I. "’nä "päiwänä andoi Kuningas "Ahaswe-
S"I rus "Deotning Estherille Hamanin Ju-
dalaisten wihollisen huonen: Ia Mardokai tu-
liKumngan eteen: sillä Esrher ilmoitti mikä" "
hän hänelle oli, l, 2: w. — —
2" Ja "Kuningas otti sotmui-ensak, jonga;
hän oli andanut -Hamanilda pois otta, ja an-;
doi Maedokaille; Ja Esthee pani Mardokain"
-Hamanin kartanon päälle. " l, ;: lo,
3. "Ja Esther puhui wielä Kuningalle, ja
langeisehänen jalkains juureen, itki, ja rukoi-
li handa palauttamaan Hamanin Aga ilaisen
pahutta, ja hanen aikomustansa kuin §än oli
ajatellut Iudalaisia ivasian;
4. Niin Kuningas ojensi kullaisen waldikans
Estherin puoleen: Ia Esthet nousi ja seisoiKu-"
ningan edes. —
F LJa sanoi: jos Kuningalle kelpa, ja jos
mitja olen armon löytäiiyt hänen edesäns, ja
jos se on Kuningalle sowelias, "ja minä kelpan
hänelle; niin kirjoitettakon ja otettakon taka-
petin" kaikki Hamanin Medathan Agagilaisen
pojan aikoimuskirjat, jotka hän on kirjoitta-
nut, että kaikki Judalaiset sutmataisin kaikisa.
Kuningan maakunnisa.
6. Sillä kuinga minä woin" nähdä sitä p.a-1
hutta kuin minun Kansalleni tulis? ja kuinga
minä woin nähdä että minun sukukundani niin.
teloitetan?
II. 7. Niin Kuningas Ahasweius sanoi Droi-"
ning Esiherille, ja Mardokaille Judalaiselle:e
katzo, minä" olen andanut Esiherille -Hamanin
huonen, ja hän hii-teitin puuhun, että hän
laski katens Judalaisten päälle.
. 8. Niin kirjoittakat siis te Iudalaisieii puo-;
lesta" Kuningan nimeen, niinkuin te itze tahdot-
te, ja painakat sinetti Kuningan sonitus-ella:
sillä sitä kirjoitusta, joka Kuningaii nimellä
kirioitetan , ja Kuningan sotmuxella sinetti pai-.
netan, ei "taita otetta takaperin. " ; —
9" Silloin kutzuttin Kuningankitjoittajat"
kolmandena.Kuukautena, "seon "Siwan Kuy,
kolmandena päiwänä kolmattakymmendä: ja
kirjoitettin juuri" niinkuin Maedokai kaski,dJIu-
a a-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>