Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
" !74" IF.""I"F, Luk-"
"Jesairu
74;"
mutta sinun juures tapan minä; näljällä, ja
suretan sinu-i jäänes.
’3!, Surkuttele sinuas portti, huuda sinä
Kaupungi ,- koko
silla pohjaisesta tu e-sawu, ja ei ytikän ole ma-
;
jasans; " "
— 32. Ja mitä pakanain sanansaattajita was-
tatan? nimittäin, että HERea on peruska-
nur Zionin ", ja siellä pitä radollisille; hänen
Kansastans tuewa oleman, " sps.tni " 2.
1;. LUku;
Ennustus Moabin häwitpyestä, ja sittä.sitr-
kiasta watituxesta kuin silloin siellä piti oleman"
Tämä on Moabin" kuorma": yöllä tulehä-
witys Arin Moabisa, se on" jo pois: yöllä
tule häwitys Kiein Moabisa, ’se onjospois.
"3m-.42: -" Hes. 2;: e. Am.ni -, 3euh.2-t;
2. Bath sa Dibon menewät; lös kukkulalle"
itkemään :’sa Moab suremaan ebota" ja Met-
bata: kaikki päät owat ajellut", koko patta-
on leikattu. " Jet. 48": 37" Hes; 7: :8.
. Heidän kaduillans käywät he kiedoitut
sääskeihin: heidän kattons päällä ja katuilla he
kaikki itzens surkuttelewat, "jatulewat itkein"
a as. " " " ’ ; "- -
4, Hes boni ja Eleale huutawat, niin" että
heidät; änens kuulu haman Jahzaan;7 sentäh-
den asettenkandajat surkuttelewat itziänsä Mo-
abisa, että heidän sielullens käy nurin.
s. Mittun sydämeni huuta Moabia, heidän
kulkians pakenemat" aina Zoariin, kolmikar-
jaistalehmää; sillä he menewätLuhithi-n Hal-
taan ja itkewät, ja teillä Horonaitniin päin
nouse waikia huuto" Jeis. 48: 34, 35, "
6, Sillä Nimrimin wedet kuiwuwatii," niin
että heinä siellä kuiwettu, ja ruoho lakastu; ja
ei yhtän wiherjäistä,ruohoa kaswa. " -
7, Siilä ne tawarat kuin he koonnet owat,
ja Kansa jonga he warustanet owat, wiedän
paju-" ojan ylitzen. —
8. Huuto hajo Moabin rajojaymbätins, he
itkemät" hainan Eglaimin, ja itkewät;Eli-nin
kaiwon tykönä.
9. Että -Dimonin wedet owat; werta täh-
näns" " Siihen minä tahdon wielä enä; anda
tulla-Dimoninpaälle; ja myös heidän päällöns
hilisterein maa on marras!-
jotka" M’oabin jalopeuaalda pääsnet owat, ja
” jäänuitten päälle maasa.
?; M’nistnietan M’oabia tilastansa, "ja lohdtt;
; tetan Judalaisia lupa-"tuella Kristuxesta" ll-"Ofo–
rete-7; srnia aika Moabin häwitypeen"
I.Lä-"hettätät Maanherran karitzat Selasia;
- " öonivenötykö Zionintpttären wuorelle:
2, Mutta ’niin in lindu lendä pois, xoka
pesästänsajettu on; niin pitä Moabin tyttarel-"
le tapahtuman Arnonin" luotus’paikoisa. "
; Pitäkät neuwon "esä, sanokat duomio,
tee sinulles puolipäiw " waejo niinkuin yö:
kätke poisajetut, ja älä ilmoita Sulöioita.
4. Anna minun pois ajettuideni" asua tyekö-
näs: ole Moab heidäu;waejeluxens häwittcuä-
tä wastan; niin waiwaja saa lopun, kukista-
ja lakka, ia sotkussa tauko maasa-"
F. Murra isiuin "walnristeran armosta
phdelle iskua ,—" "rot-adess" Davoidin- majasa,
duomita-, ja "egiä oikeurra, ja pikaisesti
toimitta wanhurskautta, Jer.;;: 7. l.;;: :7.
II. 6. Mntta me kuulemma Moabin ylpey-
destä että hän on aiwa ylpee-, niin että hänen
ylpeydens , koreudens "ja wihansa. on suurembi
kuin bänell" Wbiniällsa"" " Jef. 48: 2;.
7. Sentähden pitä yhden Moabitin itkemän
toista, heidän ’pitä taittein itkemän: Kir-Ha-
resethin (Kanpungin) peruskuvia pitä reidän
huokaman: ne owat peräti kukistetut.
8. Sillä Heslion; on tullut autiaxi maaxi,
Sibinasa owat wiinaprmt turmellut, pakanain
Herrat owat sotöunet hänen parhat wiinapuun-
sa, ja tullet Iaeseeiin asti, ja waeldanet korpe
umbäri: hänen wiinaoxaiis owat hajotetut ja
wiedytmeren ylitzen. stet-.48: 32.;
" ’9. Sentähden minä-)itken Jaeserin tähden,
ja Sibman wiinapuun, ja wuodatan monda
pisarata 7""Hesbonin ia Elealen tähden: sillä
huuto "on langenn7ut sinun.suwees ja tuloos; "
jo, Niin että ilo ja riemu lakka kedolla, ja
efwiinantäisä iloita eikä huuta, eli puserreta
wiinaa" kuurnisa: minä olen lopettanut ito-
henndon.7 ; ;
’II-, "Sentäl)dens minun spdämeni- kumise Moa-
bin; -tähdenintuin kandele; ja.minun sisällyxerl
Kir-Haeexen tahden, !2" Siz-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>