Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
"830
Peooheta"
48, 49. Llik.
tähden, ja huudan koko Moabin tähden: Kit-
hecereii miehiä pirä niurhehdittaman;
32. Min itken sinua yli Jaeseirin itkun, sinä
Sibman wiinapuu- sinun oras owat kulkenet
meren ylitzen, ja tullet Jaeserin mereen saakka:
" häwittäjä on hyökännyt sinun eloos ja wiinan
hakemisees. Jes. :5; 9.
3;. Jlo ja riemu on paennut kedolda, ja
Moabin maalda, ja ei pidä ensingän wiinaa
enä si’ellä pusertettaman. Wiinan polkian ei"
pidä enä laulaman ilowirttänsä: ilowiesi" ei pi-
dä enä ilowiesi oleman" Jef. :e- w.
34. Hesbonin huudon tähden haman.Elea-
leen, joka kuulu Jazan Zoaeista, kolmenvuo-
tisesta lehmästä, Hoeonaimiin asti: Sillä Niiii-
rimin wedet pitä myös kuiwumanz,
JSIFJ 4" 7" 3"
3;. Ja min teen Moabisa lopun, sano
HERra, ettei heidän enä pidä uhraman kuk-
kuloilla, ja suitzuttaman jumalillensa. "
35. Sentähden pauha minun sydämeni Moa-
bia wastan niinkuin huilu, "a Kirhereyen mies"-
ren päälle pauha minun syd eni niinkuin hui-
lu: he owat paljon alkanet, sentähden pitä
heidän hukkuman.
37. Sillä kaikki päät ’pitä tuieman p.aljaxi
ja kaikki parta ajelluii: kaikki "kädet pitä ole-
man rewityt, ja jokaitzen pitä isens puettaman
säkkiin. Jef. ;: 17. Jcr" 47: 7; Hks. 7: 13,18"
38; Kaikkein kattoin päällä ia katuilla joka
paikas Moabisa pitä itkettämän; sillä minä
olen särkenyt Moabin, niinkuin kelpamatto-
man asiian, sano HERia" "
39. Kuinga hän on turmeldu? kuinga hein
walitta, kuinga hän ripustapaänsä ja häpe?
ja Moab on tullut nauruxi, ia pelwoxi kaikille
hnibärins asumaisille. ; "
40, Sillä näin sano ERra: Kaho, han
iendä pois niinkuin Kot a, ja ojenda siipensä
Moabin ylitzen. " — ;
4:. Kirjath on woitettu,.1a;wahwatKau;
puu it owat saadut; ja Moabin Sangaeitten
"siid n pitä oleman silloin niinkuin synnyttämäi-
sen waimon sydän, " l. 4;: " -
42. Sillä Moaliin pitä turmelluii tuleman-,
niin ettei hänen enä Kansana. oleman pidä: et-
rä:hän’ on itzens korottanut HERraa ipastan.
43. "Pelko, luola ja paula tule sinun pääl-
les, sinä Moabin asuwainen; sanoHERi-a,
44. Ioka pääse pelwosta, sen pitä puto-
man luolaan, ja ioka luolasta pääse, se plrä
paulalla saataman": Silloin minä tahdon an-
daMoabm päälle tulla hänen rangaistuxens
wuoden, sano HERVK. " Ies. 24: 17, !3.
Am. s: 1;. "
4;. Jotka taposta pakenemat, pitä etzimän
turwaa "Hesbonism Mutta tulen pitä käymäu
Hesbonista ja liekin Sihonista, joka Moabin
paikat ja sotiwaisen Kansan nielemän pitä.
46. Woi sinua Moab! Kanioxen Kansa on
kadotettu: sillasinun poikas ja tyttäres owat
otetut ia wiedyt fangixi. ,
47, Mutta wiimeisinä aikoi-na tahdon minä
käätä Moabin fangiuden, sano HERra; Ol-,
kon se niin sanottu nyt Moabin rangaistuiesta;
49; !ukin ;
Ennustus l" Ammonilaisia wastan. ii. Edo-
mealaisiariwastan; 1"" Daneaskua ja Spi-ialai-
sia wastan. "17" 2li-abialaisia ia öazoeia.wastan-
"- Elamia, s. o" Persialaisia wastan." " "
I.Amnionin lapsia wastani-, sano HERi-a
" nain: Eikö Jseaelillä lapsia ole? eli eikö
bänellä perillistä ole?—;O)ilxi siis Malkom omista
Gadin maan, ja hänen Kansaiis asu hänen
Kaupungeisansa? ’ " Hes.m sii. l, 2;: -"
Am. i: 1;.
2. Sentähden katzo, aika tule, sano HER-
ra, etta mina annan kuulla sotariekunan Am-
monin lasten Rabbathin ylitien, että sen pitä
yhdesä; koosa autiana oleman, ja kylinens tu-
lella poltettaman: Mutta Jsraelin pitä omis-
taman heidän, joilda he owat omistetut ollet,
sano HERea; ;
3, Walita O Hesbon, sillä Ai on kuki-stet-
tu: huutakat te. Rabban "kylki-r, ja pnkekat ihen-
ne" säkkein, itkekät,jajuolkat ymbärins muure-
ja: Sillä Malkoin wiedän sangina pois, Pap-
peinsa iei Ruhtinasiens kansa; —
4; Mitä sinä röpkkäilet sinun !ai-viskas? si-
nun laitos owat-upotetut, sinä tottelematoin
tytär, ioka luovat itzes sinun rawaioihis, (ja
saznot; sydämesas) kuka tohti tulia minun tii-.
g ni; — ;
F, KOS
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>