Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ir" "1,2. 13. Luk.
"Kirja;
10;?
"Fsinun ranhattömllri, ja katkotta sinun o-
maisudesta-pois. l ": y"
"12-" KVLU; - " "
Osotetat! kenelle pirä byn-5,4; tehtämän. Wi-
h-"nniehiä ei pida uskottawa-r; " "
os siis tahdot hylvää tehdä, nun katzo,ke-
nelles teet, niin "sinä saat §sitonen "
2, Tee hhwää jumaliselle, nun se sinulle run-
sasti mai-etan jälleno, jos ei hänelda, nun kui-
tenain totisesti HERralua, " " "
"3" Mutta pahantuomsien, "jotka et hywän
tyon edestä kiitä , " ei pidä "hywin käyntän. " ;
4" Anna jumaliselle", ja alä jumalatomda
"ax-mahda. — " :skon-8: 14." !- 9: 5. Gal. 5:""ro.
;, Tee "hywää waiwatselle, mutta älä w-
malatiomalle anna mitän. — "
5. Pidät e leipäs, ja alä anna hänelle, ettei
hän siitä wahwism, ja talla sinna alansa: hän
tetesinulle niin paljo paha, kuin. sinäkm olet
hänelle hnwäatehnyt" " " " "
7; Slllä kaikkeni korkein wiha jumalatoin-
da, ja tahdo hänen rangaista. "
uns, p: zs. Rom. 1:: !9. Ebr, w:ein
8, Kossa hywin käy, niin ei taita "ystawätä
oikein tuta: mutta koska pahoin käy, niin el
!vihansuopa taida ihiäns.salata;" " "
9. Sillä koska hhwin"k,äy"nirn wihansuopa
kadehti sitcå: mutta jos pahoin Fäp, niln hstä-"
wätmyös poisluopuwat. San, l. :9:"4, "
Io,Alä wihamiestäs ikänäns usko ;"silla nnn-
kuin rauta taita jällens ruostua, mm ei hän
myös lakka pahudestansa. San,l-ä: 24, 2;. "—
!n Jos hän wielä kumartele ja kyykistä, niin
pidä kuitengiii waaeis ja karta hända: Jos
sinä hänen kirkastat niinkuin speilin, niin "hän
kuitengin ruostu jälleno.
:2. Alä ota händä tygää, ettei hän sinua
aja pois ”, ja astu sialles;: Alä händä wierees
istuta, ettei hän rupe sin-un istuinöas pyytä-
mään, ja sinä muistat wiimein minun sanani,
ja kadut. " l ": ;5. "
1;. Niinkuin koska kniuu pistä !un-ojaansa;
ei händä kengän armahda: Niinkuisn myös
koska joku petoin kansa seuraa yitä, ja niildä
tewitän: junti niin myös silie käy, jota snostu
mnsalattoiilahan, ja sekoi tta ihens hänen syn-
dntnsä; "- "Ps FJ: 5.
!4" Kp-llä hän hetken "pysy "sinun tykönäs;
sinutta josjsinä kons-bastut,. niin et hän odota
mua.- —. "
Is-: Wihamies anda howiä sanoja, ja wa-
litta sinua, ja on olewanans sinun ystäwäs,
.taita mvös itkeä: " "Jen 4:: 5. "
:5- Mutta sydämesäns" ajattele hän, kun!-
ga hän sinun hautaan langetais, j""a jos häb
saa tilan,sniin "ei hän taida tulla rawituxt sinun
werestäs: Jos joklt tahto wahingoitta sinua,
niin on hän ensimmäinen: hän ontahtowanans
autta sinua, ja kuitengin sinun salattestilokkä
maahan, " " ; " "
:7. Hän wäändä päätänsä ja nauva salai-
sesti, pitittä sinua ja suutans ammottele.
" I 3; Luktto
Senia ertkaldaisien kansa on" waarallinen.
"Joka terwaan rupe, se saastutta itzens;”, ia
Loka anda itzens" ylpiäin seuraan, se,oppi
pipi )75; " " ":Mvs" 2;: 3;. fMos, 7: 2; "
2. Alä anna itziäs woimallisen" ja rikkan
sennaan: muutoin" sinä otat raskan kuorman
paälles. " , , " .
J.Mitä on sawiastia maskipadan tykönä2sil-"
lä jos" he loukkawat toinen" toistansa, "niin se
rikköindu. . 3
4."Ri3as teke wääryttä ja "o kkä sitäs; "mut-
ta köyhän täyty karsiä , ja pä llisexi kiittä.
" "San.l.!8:2;. " "
F; Niinkauwan kuin hänen on sinusta hy-
wäa, niin hän tahto sinua: mutta kolka .et si-
nä enämbi woi, niin hän hyljä sinun.
5. Niinöauwa’n kuin sinulla ott jotakin" niin
hän nautitze sinun kansas: mutta jos sinä hä-
wiät, niin" ei hän sitä tottele, " " ;
7" Kotka hän sinua tarwitze, niin hän taita
kyllä suositella sinua ja naura sineille, lupa si-
nulle paljon, anda; hywiä sanoja, ja sano:;
tarwitzekosmitäll? ; "
8. Ja kuhu sinun petollisesta sydämestä wie-
ras-cusa , kahdesti-seli kolmasti, niinkauwan kuin
han saa stnun omassinulda" pois, "
" 9; Mutta wiimeiseldä häwäise hän sinun;
Io, "Ja Ios hän näke sinun hätäs, niin hän "
laske sinun menemään ja wäändele päärälisä
sinun päälles;
Ssssss; U"O"in
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>