- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. / Biblia, Se on: Koko Pyhä Raamattu Suomexi /
19

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

7;" !9119.

Ewninaelium.

!9

.-–-—-———" , — "" "
ja syswi peippoina. Mark. 4: ;o, 3:.
luk; 13: 18,19. ;

3;" 0sota on pienin kaittia ",sieinenitä: Mitt-
ta sossa se kasunut on, "tuinhan on suutin kati-
scin seasa: ja "tule puuri, min "ettei taiwan iin-
nut tulewat, ja tekewät pesamäsen osille. "

3;, Toisen wertauren, sanoi hän heille: Tai-
svan waldakunda "on hapatoI eit wertaineti 5"",
jonga waimo otti, "ia sekoitti kolmeen wastaan
jauhoja, siihen asti kuin kalkti happani;

2"; LUk. 13: 20", 2!;

34, Nämät kaikki puhui JEsus Kansalle wet-
tautiila, ia ilman wertautita et hän mitän pu-
hunut heille: Ytait. 4": 9, "

3;. Että täptetäisin "kuin oli Prophetaii"
kautta sanottu nota sano: Minä awan suuni
wertauxiin: ja ulos puhun salatut mailman
altista" Ps. 78: -. " "
II. 35, Silloin laski JEsus Kansan, ja tuli
kotia. Ia hänen Opetuslapsensa tulit hänen
tpaöns, sanoden: selitä meille se wei-taus pel-
lonohdakkeista. "

37. Niin hän wastais, ia sanoi heille: joka
kylwä hpwän siemenen, se on ihmisen poilta;

38. Mutta peldo on mailma; waan hywä
siemen, ne owat waldakunnan lapset: Mutta
ohdakket owat pahan " lapset. "- : Mos. ;: :4.
Ioh. 8: 44"; Ap. T. 1.3: Io. I Iols, 3: 8.

39;Wihollinen joka ne kylwi, on Perkele:
elonaika on mailman loppu: mutta elomiehet
owat Engelit. Joel. ;: 1;. Jlm. K. 14:1;

4o. Niinkuin siis ohdakket haetan kokoon, ja
tulella poltetan, niin pitä myös tämän mail-
man lopulla oleman, , —"

4:. Jhmisen Poika lähettä Engelinsä, ja
heidän pitä kokoman hänen waldakunnastansa
IFSSipahennutet, ja ne jotka wääryttä teke-

42" "Ja heittäwät heidän tuliseen pähiin:
" siellä pitä oleman itkusa,hammasten kiristys.
. 8: :2;

"43; Stlloin pitä wanhtirskat kiildämän,
nnnkuinAuringo yeidäanänsäwaldak,ltn-
"alä ’2 Jolla on korwat kuulla, se kuullan.
"Dan. 12:13; Wiis. 3: 7, I Kor; 15: 41.

44; Taas" on taiwan waldakunda tawaran
"Wkainenx joka" on epeldoon kätkettp: "jonga
’immen lopii, ta tatti sen; ia ilon tähden,

4

kuin iisi-että s:stä oli, "meni "hän pois, ta myi
kaikki mitä häneltä otii, ia osti sen pellon.
" ; zi . 3: 7"

4;. Taas on Taiwan waldakunda kauppa-
miehet; wertainen, ioka etzi hywiä pärlyjä:

45. Ja koska hän löysi yhden kallin pärlpn,
meni häti pois, myi kaikki mitä hänellä oli,
ja osti sen.

4". Taas on taiwan waldakunda tparkon
wertainen, jota on meteen heitetty, ia kaiten-
laisia kokoisi: "

" 48. Koika setäpteen tuli, svedit he sen ran-
nalle, j’a istuit ja eroitit hywät astioihinsa,
mtttta mädäimet he heitit pois. "

49; Näin: on tapahtuwa mailman lopulla:
Engelit ulos menewät, ja "eroittawat pahas
wanhurskasten keskeldä: l. 2;: 3;.

Fo. Ja heittäwät heidän tuliseen päaiin: siel-
lä pitä oleman itku ia hammasten kiristys.

;I. Sanoi JEsus .heille: hmmärsittäkö "te
nämät taitti? He sanoit hänelle: ymmärsim-
me, HERra.

F2. Mutta hän sanoi heille—: sentähden jokai-
nen kirianoppenut, joka on Taiwanöwaldakutt-
daan oppenut, se on peehenisännän wertainen,
joka hänen tamarastansa tuo edes uusia ia
wanhoia. ,

III. g. Ja tapahtui koska 0Ssus lopetti nä-
mät ivertauxet, läxi hän sieldä.

F4. Ja kuin hän tuli Jsänsä maalle ’, opetti

hän heitä heidän Synagogasansa: niin että he "

hämmästyit, ia sanoit: Kusta "tällä on tämä
wiisaus, ja nämät tväkewat työ-r? , ,
" Mark. 5: :. liit. "4; :5.

FF.e Eikö tämä ole se sepänpoiäa? Ei-fö hä-
nen aitinsä kutzuta Mariaxi, ja hänen welse,nsä
Jakob ja Joses, ja Siinon ja Judas?

l; 12:46; Ioh" 6: 42;

ss. Ja "hänen sisarens„ eikö ne kaikki ole
meikdkän tpkonämme? kusse! siis tällä "on nämät

ai i, ;

;7. Ja he pahenit hänesä. Niin sanoi JE-
siis heille: Ei Ptopheta kusakan halwembana
pidetä, kuin Isäns maalla ja kotonansa. "

Mark. 6: 4, luk; 4: 24. Ioh, 4: 4 ;

78. Jaei hän siellä monda wäkewätä tpötä teh-
uyt’,hetdäntpäusfö,iiliilsåhdtn-" "sitari-.5: 7,
(C 2) 1’4; Luk;

i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:21:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1777/1347.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free