Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
4. Liit.
Kolossilai-sien tvgö.
273
kona owat, ja ottakat ajasta waati.
Eph- 5: I5, 16, I Thess" 4:12.
5" Teidän puhenne olkon aina orollinen,
— jasitolalla sekoitetut ", että te riedäisitte,
kuinga teidän pieä jokaista wastaman.
"’"7 Miirk. 9: 50; Kol. 3: 8, !6;
II" 7, Kaikista minun menoistani pitä Tyki-
suxen, sen rakkan weljen ja uskollisen palweli-
an ja kansapalwelian HERtasa, teille tiettä-
wäti tekemän. Ap, T" w: 4.
Eplz; 6: 2!" I Tim, 4: 12.
8, Jonga minä sitäwaeten lähetin teidän ty-
gönne, että minä saisin tietä teidän tilanne,
ia että han teidäii sydämenne lohdutais:
9. Yininä Onesimnxen ”, uskollisen ia rakkan
weljen kansa, joka yxi teistä on: Kuinga kaik-
ki täällä owat, he teille tiettäwäxi tekewät."
" Philetn. v, to.
III. w, "Aeistarkus " minun kansafangini ter-
wehtä teitä f, ja Matkus § Barnaban nepa,
josta te käskyt saanet olettta: jos hän tule tei-
dän tygönne, niin ottakat händä wastan;
"Ap.T" 19:24); l. 27:2. "sPhilenu 1;, 23,24.
§Ap; T. 15: 37. 2 Tint; 4:1!.
n. Ja JEsus, ioka Justuxeti kutzutan, jot-
ka yniluåeileittauxesta owat; Nämät aino-
at owat minunauttajani Jumalan waldakun-
daan, jotka minnlle lo,hdutuxeti ollet owat,
-
7Waeldatat wlisasti niiden kansa kuin Fl ;
:2. Teitä terwehtä Epaphras, ioka on" teis-
tä Ktisturen palwelia, ja "rukoile ahkerasti tel-
dän edestänne ", että te täydelliset olisitta,
kaikella Jumalan tahdolla täytetyt-
9’ Rom" 15: 30" Kol. 1:7; Philem; b; 23;
13. Sillä minä todistan änesiä, että hän
suuren kiiwauden teistä vit , ja niiskä iotka
Laodiseasa "- ja Hierapolisa owat, .
9" l, 2:1. Ilm. K. 3: :4;
:4. Teitä terwehtä Lukas Läätäei, se takas,
ja Demas; ; Tim. 4: Io, 1!;
1;. Teewehtäkät weljlä jotka owat Laodise-
asa, ja Nymphata, ja sitä Seurakundaa
kuin hänen huonesansa on.
:5. Ja koska tämä lähetyskirja on teidän
edesänne luettu ", niin laittakat että se Laodi-
seangin Seurakunnasa luetaisin; ja että tekin
sen lukisitte, joka Laodiseasta kirjoitettu on;
— 9""- I Thess. 5: 27"
!7. Ja sanokat Aekippuyelle ": pidä witastas
waari, jongas "HERrasa saanut olet, ettäs
sen toimitaisit" " Philetn. v. -. "
:8. Terwetys minun, Pawalin, kädellänin
Muisratar minun siteitäni f. Atmo olkon tei-
dän kansanne, Amen! § " : Kor. 15:21,
2Thess.3: :7; "I-Ebr; !3:3. §Rotti. 15:24;
I Kor. !6: 23.
P, Pawalin edellineit Epistola
Thessalonikalaisten tygö.
Esivulse;
"
ämän Epistolan kitinoitta P. Pawali erinomaisesta rakkaudesta, ja Apostolisesta sui-usia: sillä hän kiittä
T heitä kahdesa ensinnnäisesä Lngusa, että he olit häneldä Ewangeliuinin senkaltaisella rodella ottanet !vas’-
ian, että he wainosa ja ivailunsa siinä wahwatia hosuit, ja "olit faitillc näyttänet "11skonsa"„ Ja olite Judalai-
silda, omilda langoildansa, wainoa kätsitiet, "niinkuin K"rest"u§ jahanen ?ipostolmsa; Ntmkutn han itzekkin
heidät! tykönänsä kärsinht oli, heille opixi, ja oli pyhaa elain-ira heidan tykonansa pitänyt. eSitte kutta han
Jumalata, että hänen Cwangeliummsa saarna oli senkaltaisen hedelmän heidan tykonansamatkaan saatta-
mit,
3; Osotta hän ahkemdensa ja surunsa, ettei senkaltainen hänen työirsä ja heidän kiitettäpä alkunsa pitäni)t
!petkelen ja hänet! Apostoleinsa katitta ihmisten optlla tnrmeldaman.
Sentähdeu oli häii Timotheuten ennen
heidät! tygötisä näitä ilmoittamaan lähettänt)t; IcI klittä Juinalaka, että se löyttin heidän tykönänsä oikiana,
ja toiwotta että he wielä lisäynnyisit.
4, Neuwo heitä syndiä kawahtamaan, ja toinen(t)o)ieselle)nsa hymää tekemääii.
; ni
Wasia myös heidän kysy-
myxeensä,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>