Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I 3, !4" Luk.
Jkintskvs;
347
7Jti hänen sallittiii sotia Phluiin kansa, ia luku i, ja hänenlukunsa ’on kuusi sataa kuu-
woitta heitä: Ja hånelie annettin walda"kaik-
kein sukukundain päälle, ia Kansaiii, ia kiel-
den , ia pakanain. " Dan. 7: 2;,
" 8. Ja kaikki, iotka maasa asuwat, kilinat-
sit handit, joiden nimet ei "ole kirjo-"tertit Ka-
rigan’elämän kirjasa " joka mailman alus;
l:a tapeetit (3) on, " - Mos. p: 3;"
Philq: 3; J!m"K.325; l; !7:8. kao: :2;
I. 2!: 27;
(2) Gr. teurastettu.
; Jos jollakin koewa on, se kuulkan:
l,g-7,II,I7,29.
Io Joka fangeuteeii wie, se fangeuteen me-
ne: ja ioka miekalla tappa, se miekalla tape-
tan ", Täsiå on pyh-"ein kärsiwälliså,ss ja !iskes
PIMosI 9:5. Jcsi 33: t; Match, 26: 52.
+ Ilm. K, !4: !2;
ll. n. Ja minä uäiin toisen Pedon maasta
astuwan ylös, ja hanelia oli kaxi sarwea niinkuin
lamballa, ia puhui niinkuin lohikärme.
:2. Ja se; teke kaiken seli endisen Pedon ivoi-
man, sen nähden, ja"saatta maanja sen asu-
waiset sitä ensinmiäisraPetoa kumartamaan ",
jonga kuolemahaawa paraiti! oli. "l 19:25.
:3. Ja teke suutia ihmeita ", niin että hän
saatta tulengin lange-maan taiwaasta alas
maan päälle, ihmisten edesti. "9]leuth.e4in–i0
2 Thtss. 2: 9. Jlm.K 16:14"
!4. Ja wiettele maan asuwita, niillä ihmeil-
1ä kuin hänen olit annetut" Pedoii edesä teh-;
da; sanoden maan asuwille, että he tekisit Pe-
don kuwan, jollei miekan haawa on, ja wie-
köis. "7 Mos: 1; :1" ,
; 1;" Ja sallittin hänelle, anda hengen Pedon
kuwalle, että Pedo—ii kuwa nivos puhuis,ja
tekis, että jokainen kuin ei Pedon kuwaa ku-
marra, pitä tapettaman.
:5" Ja se saatta kaikki, pienet ja suuret, rik-
kat ia köyhät, wapat ia palweliat, ottamaan
merkin oikiaan käteensä taikka-viziinsa"
— ":7" Ja ettei kengän tainnut ostaa eikä myy-
dä, jolla ei se merkki oll.ut "„ taikka Pedou;
nimi, eli hänen nimensa luku.
57" l; !4: 9, 1!;
; !3. Täsä on wiisaus ’. Jo-lla on ynunärtys,
seiasiekan Pedon lugun; "sillä se on ihmisen;
sikymmendä ia kuusi. " l. "- 9.
I 4; Lntkus
lKarisa seiso Sionin wuoeella monen tuhan; ;
"en pnhäin kansa; U, :ijankaikkinen Ewange-
liumi: Babvlonian langemirö: petoa palwelee
waisten waiwa: pyh-iin käesiwälliihs ja autni
Iin. :sumalait wihan elon leikkaus; -
kl.lsi 2.
l. Ja minä näiin, ia katzo, Karisa seisoi Sio-
nin; wuorella, ja hänen kansansa sata ia
neliä wiidettäkymmendä tuhatta, ioilla oli hax
nen Jsänsä nimi kitioitettu heidän ohisansa.
"7: 4;
2, Ia minä kuulin äänen Taiwaasta niinkuiu
palion weden äänen, ja niinkuin suuten Pitkäi-
sen äänen3: Ja se ääiii, jonga minä kuulitu. oki
niinkuin kandeien soittaja-in , iotka heidän kan-
deleitansa soittamat. i "1. " :7. l. 1;: 5,
-s- . 5: 8,
3. Ia weisaisit niinkuin uutta witttä " istui-
men edesä, ia neliän eläimen edesä, ia wan-
hinden: Ia ei yxikän tainnut sitä wiet:tä oppia
paitzi niitä sataa ja neljää wiidettäkymmend
tuhatta, iotka maasia ostetut owat" " l. ere.
4, Nämät owat ne, jorka ei waimoin kan-
sa ole saastutetut "; sillä he owat neitzet i: "uäe
mät owatne jotka seurawat Kaeitzata kuhunga
hän mene. Näeniåt owat ihmisiidä ostetut, Iu-
maialle ja Karitzalle uutisexi: § —
9 l; 3: 4. fLKor. 11:2; § I Kor, 6: 29-
;, Joiden suusa ei ole petosta !sytty-; sillä he
owat ilman saastaisutta "- Iumalan istuimen
edesä" " POIII 2. "3eph. 3": 1;, Eph; 7: 27;
II. 6. Ia minä näjin toisen Engelin lendä-
wän Taiwan keski e, iolla ankaikkinen Ewan-
geiium oli, iota h nen pist niille ilmoittaman "
kuiu maan "päällä asuwat, ja kaikille vie-kanoil-
le ja sukukunnille, ja kielille, ia Kansoille: ;
7. JoSa sanoi suui:ella äänellä: peljätkät
Jumalata, ia andakat hänelle; kunnia; sillä
hänenduomionsa hetki ontuilut: ia kumarta-
kat sa ruko.iikat— sitä, ioka -Ta-iwan ia riiaat; "
ja meren ja wesilähtet teki: " ; Mos. " ;.
Psizz: 6; P.siI-e4: "8; Ps. !45: 6.;
Ap, T; 14: :5. l, 12": 24,
8, 6"a toinen Engeli seurais, sanoden: lan-
; 2) geis,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>