- Project Runeberg -  Biographiskt lexicon öfver namnkunnige svenska män / 1. Abrahamson-Axehjelm /
173

(1835-1857) [MARC] With: Vilhelm Fredrik Palmblad, Peter Wieselgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 1. Altén, Mårten

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ÅALTÉN, Mårten, 1753

dermera i flera år såsom privat lärare. Redan såsom
Student i Greifswald hade han gjort bekantskap med Christina
Dorothea Landwertz, Prestdotter från den lilla staden Leutz,
och i Greifswald firade han med henne sitt bröllop om
sommaren 1797, hvarefter han återvände till fäderneslandet och
bosatte sig i Stockholm.

Secreteraren Altén lefde nu endast för sina litterära
arbeten och för sin mer och mer talrika omvårdnad. Det torde
blifva svårt, om icke omöjligt, att nu mera fullstandigt
uppgifva alla hans skrifter, till större delen öfversättningar, ibland
hvilka ganska många för Theatern; men antalet af de
nedanföre upptagna visar en ovanlig flit och arbetsamhet.
Hammarskölds omdöme tål att mildras. Den som af omotståndlig
böjelse egnar sig åt Litteraturen och saknar andra utvägar till
.sin utkomst, förtjenar i vårt land mycket undseende, så framt
han ej spiller sin kraft på ovärdiga föremål. Hammarsköld
erkänner väl, att Altén vid valet af sina originaler ofta måste
”bero af förläggares nycker eller den likligaste säljbarheten
af boken ;” men förklarar tillika, att ”han icke öfversatt
någon skrift; om hvilken man kan säga, att den var en vinst
för vårt språk eller vår Litteratur,” och att ”alla hans
tolkningar i sin mån bidragit till att slappa den allmänna
läslusten och sätta skefva föreställningar i omlopp.”
Hammarsköld erkänner dock,; att Alténs ”noggranna bekantskap med
språken och hans lätta band gåfvo alla hans öfversättningar
värdet af ledighet och rigtighet.” Men är det gifvet —
hvilket kännare icke torde neka — att Altens ofversättningar,
såsom sådana, äro af värde, så måste åtminstone språket
genom dem hafva gjort någon vinst. Flera af Alténs
dramatiska arbeten hafva länge bibehållit sig på repertoiren, ända
till närvarande tid. ÅÄfven hans öfriga öfversättningar hafva
varit gerna lästa. För öfrigt nekas ej, att Altén varit
beroende af sin tid och offrat åt densamma; men denna
anmärkning gäller så många litteratörer, att de få öfriga — om
några sådana finnas — äro att anses såsom undantag.

Altén började 1809 biträda Protocolls-Secreteraren P. A.
Borg vid dess Läroanstalt för Blinda och Döfstumma,
hvarmed han fortfor till 1841, då Institutet flyttades till stora
Manilla på Djurgården.

Hans maka hade efter en 10 månaders sjukdom, i en
ålder af 36 år, aflidit d. 20 Maj 1810. Altén upplöste först
sitt hushåll och anförtrodde sina barn åt en af den aflidnas
vänner; men snart förenade han dem åter under sina ögon, för

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:26:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biosvman/1/0183.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free