Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Rosenhane, Schering d. ä.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
R.osknhanb, Schering d. ä.
Sid
Gud han välsigne och bevare eder: Herrans hand beskydde
eder: jag befaller eder nu uti Guds händer, — dermed han
med gråtande ögon vände tillhaka, och vi sammaledes med
sorg gjorde vår första resa till Strengnäs. Vår moder
följde oss något längre ner på sjön, och vid det sista förmante
hon mig, att se min yngre broder till godo, alldenstund
ban var svag utaf naturen, sjuklig och utaf något svårt
ingenio. Dermed reste vi fort. och hade ingen med oss mer
an vår faders prest, Herr Anders, som hade varit vår
pra;-ceptor. När vi kommo till Strengnäs, blefvo vi i Skolan
intagne af skolen^ästaren M. (//no Lnndio. Jag blef genast
satt i Conrectoris lexa, och fick till privalum præceptorem
D. Petrum Georgii, Conrectorem Scholæ. Min broder blef
satt för millomste höraren, och fick en Djekne Andream
Martini till præceptorem, hvilken sedan blef min faders
Capellan och nu är Kyrkoherde uti Näshulta. Till hcrberge
kommo vi att gästa hos gamla Borgmästaren Anders
Simonsson, och voro hos honom halftredje år, och hade ett godt
herberge; dock betalte vår fader intet mera än 6 mark om
vickan för oss båda. Ingen dräng eller pojke hade vi hos
oss, utan måste akta oss sjelfva. Præceptoreii låg i en
annan kammare i staden, och vi hade en liten kammare för
oss, der måste vi sjelfve göra eld, och akta våra kläder.
Om mornarne bittida måste vi i mörker och köld stå upp
och ränna åt Skolan, och hade alltså i ingen måtta någon
mera frihet, än som en annan gemen djeknegosse: inga
penningar gaf vår fader oss; utan böcker och kläder: förmente
oss intet mer behöfva: när Skolan uppgafs, sände han en
bonde till oss med hästar, och lät föra oss hem: undertiden
drog præceptoren med: straxt Skolan sattes, måste vi ingen
tid försumma."
Ifrån Strengnäs flyttades han sedan till Nyköpings
skola. Ar 1624 kom han till Upsala och höll der 1628»
en latinsk oration: de variis hominum Studiis, horumque
caussis. Blef några år derefter Auscultant i Hofrätten,
Följde 1629, jemte några unga adelsmän, Ambassadeuren
Jac. Spcns till England. Derifrån fortsatte han resan till
Frankrike och lade sig med flit, jemta ridderliga öfningar,
på Fransyska, Spanska och Italienska språken. Reste 1651
genom Holland och hemkom s. à. Blef följande året
Assessor i Svea Hofrätt och skickades att kungöra Konungens
dödsfall för de Ryska gesandter, som voro på väg till
Sverige. Öfverförde sedan Konungens lik från Wolgast till
Nyköping. Var sedan Legat till Danmark. Blef straxt efter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>