- Project Runeberg -  Biographiskt lexicon öfver namnkunnige svenska män / 13. Rahmn-Schefferus /
248

(1835-1857) [MARC] With: Vilhelm Fredrik Palmblad, Peter Wieselgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg - Rönnou, Magnus (Dublar)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

248

R ii N k o v, Magnus Dublar.

hvilka sednare mest lifvade honom fore bekantskapen med
Edzardus.

Likväl reste ban hem 1687 och besökte flitigt Kongl.
Bibliotheket, som före branden var rikt försedt, äfven i
Orientalspråken. Men 1689 reste han åter ut och styrde
kosan till Amsterdam, hvarpå han halftannat år uppehöll sig
i Utrecht och Leiden, fortsättande med ifver sina
llabbin-ska studier. Här ämnade ban göra sig värdig att framdeles
blifva Professor, hvartill Gronovins och Triglandus
uppmanat honom.

Emellertid skrefvo hans vänner från Stockholm,
synnerligen Bibliothekarien Sliernherg, att han hemma tills vidare
kunde få åtnjuta pension eller ock biträda vid det nya
Bibelverket, i följd hvaraf R. 1691 begaf sig hem. Här rönte
ban deremot så mycken motgång, att man slutligen
tillstyrkte honom att genom enskild undervisning förtjena sitt
uppehälle. Nedstämd öfver denna missräkning, sedan han
sett flera utsigter förmörkade, såsom till biträde vid
Svenska och Estländska Bibelöfversättningarne samt till
Skytteanska Professionen efter Obrecht, och då han visste sig
såsom Orientalist vara känd i England samt att en Biskop
der i ett bref yttrat sig om honom, skref han till denne
1695 och erbjöd sig att i England mot årligt underhåll
utarbeta en öfversättning öfver hela Talmud. Biskopen skref
ett smickrande svar, men vågade ej under kriget gifva
honom förhoppning om framgång. Bengt Oxenstierna, Polus,
Liljerot och Samuel Akerkjelm underhöllo emellertid hans
sjunkande mod och förespeglade honom tjenst i Cancelliet
vid Carl XII:s hemkomst. Slutligen blef han efter Brask
Translator Regni. Han grep nu åter lyran och öfversatte
tillika vid samma tid Scrivers Zufällige Andachten, hvartill
manuscripte! sedan förkorn.

Ar 1709 besökte ban åter Holland och vistades mest i
Utrecht, der ban, under fredsunderhandlingarne, blef för
sina verser bekant bland Diplomaterne och vann Engelska
Plenipotentiairen, sedan Biskopen i Bristol, Robinsons,
äfvensom Grefve Wellingks synnerliga gunst. Man jemförde
honom med Sainteiul och Buchanan.

I likhet med flera poeter hade R. en hög tanka om sin
förmåga och säges äfven, synnerligen mot slutet^ hafva
varit mindre ordentlig i lefnad och klädedrägt. Åtskilliga af
sina verser skall han hafva skrifvit inler pocula. En gång
kom han upp i Cancelliet med blott en manchette. Palm-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:29:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biosvman/13/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free