Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Komplettering ur en senare upplaga - (ofullständig) 2. Königsmark, Otto Wilhelm von
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
En skådepenning slogs i Nürnberg öfver 1687 års
fälttåg af hvilken skådep. varianter förefinnas (enl. Hildebrand
s. 57). Det är ett futuribile, hvarom menniskor ingenting visst
kunnat yttra, att om han fått lefva och fortsätta sina segrar,
Grekerne frälsats ur Turkiska förtrycket och nu redan skulle
sett sin fornlitteratur ha bildat en modern, som sedan bildat
sjelfva folket.
K. var lärd, och ej blott i de studier, som fordrades
af hans stånd och i hans befattningar. Han kunde läsa
hebräiska, läste med nöje och lätthet grekiska auctorerne, var;
stark i antiqviteterne och varm för deras bevarande, som
öfvergifvit och kunna underlätta för oss bemödandet att
förstå forntidens skrifter. Latin var diplomaternas tungomål,
således också hans. Och hans Grefvinna var lärd, ja till
och med hennes hofjungfru. Den senare förtjenar också
att nämnas. Prosten i Nyköpings östra forsaml. Mag. M.
J. Agriconius hade en son, hvilken under namnet Sam.
Åkerhielm blef Sekreterare af Staten och fader till en ärans
man bland Riksens Råd, samt en dotter Anna (se detta Lex.
XXIII:144). Sonen blef Sekreterare hos R. Cancel. Gr.
M. G. De la Gardie och dottren furstinnans hofjungfru. Här
blef hon nära förbunden med en af fröknarne i huset, Cathar.
Charlotta, och följde henne omsider till Morea, då
Grefvinnan dit följde sin man. Vi nämde att dessa begge
fruntimmer voro lärda; hofjungfrun kunde ej blott läsa latin,
utan en mängd Europeiska språk. Ett arabiskt manuscript,
som hon räddade ur ruinerna af Minervas tempel i Athen
sände hon till Upsala Univ. bibliothek. I hennes bref till
sin bror har man goda och väl berättade bidrag till det
krigets historia, som stod på Morea 1686—88. De begge
väninnorna (Grefvinnorna kallades Affendiasa) trakterades
med frukter hos Grekerne i Demosthenis kammare, träffade
en Doctor, som räknade anor från Perikles m. m. I Corinth
talte H. Excellens latin med grekiska citationer ur
Aristoteles. K. var, frukte vi, den ende af Königsmarckska ätten,
som tydligen visar sig ha egt religion, i ordets djupare
mening. Möjligtvis kom hans Grefvinna in i huset med de
tänkesätt och fromma seder, som funnos hos hennes gamle
föräldrar och verkade derigenom välsignelserikt på sin man.
Under sin sjukdom bad K. sin Grefvinna, som flitigt läste
för honom ur biblen, att uppsöka för sig en sådan liktext,
som innehölle tacksägelse för Guds stora välgerningar, ty,
sade han, med menniskors ringa bedrifter bör man tiga, men
Guds härliga verk prisas och utbredas. Berch anmärker
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>