Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sjette Bohem. Kap. 99. 109
Ther äptir taladhe roaria til sin son sighiande
Hwi är thz at thässin siälin star swa orörlikin ey
rörande hand älla fot mot sinom ouinum oc tho
liuir hon Domarin swaradhe prøphetin skref? aff
mik at iak var swa som lamb for thorn thz klippir 5
Sannelica jak thigdhe for minom ouinom ok thy
är rätuisa at mädhan thässe siälin aktadhe ey
min dödh ok hiölt mina pino for litit at hon är
nu j draparanna handom swa som thz barn som
ey forma mot ropa älla sik hiälpa Modhorin suar- 10
adhe välsignadhir vari thu min sötaste son thy
at thu gör änkte vtan rätuiso thu sagdhe för at
thine vini måtto hiälpa thässe siäl ok thw vest
väl at hon t.hiänte mik threm lundom Först j
atir-halle fastande mina höghtidhis aptna Annantidh 15
thy at hon las mina tidhe Thridhiatidh thy at
hon sang mz sinom eghnom mwn til min hedhir
Thy mädhan thu höre thina vini ropande til thik
bidhir jak thik at thw värdhogas ämväl at höra
mik Sonin swaradhe hulkin som nakrom herra är 20
meer särlikin j älskelikhet ban höris raskare j
sinom bönom thy mädhan thw äst mik aldra
kärast owir alla beetz hwat thw vilt oc thz skal thik
gifwas Modhorin swaradhe thässe siäl thol thre
pinor j syninne oc thre j hörslinne ok andra thre 25
j hanninginne thy bidhir iak thik O min kärasta
son at thw värdhoghas at minzs^a honwm enna
pino j syninne at han skuli ey see rädhelica
diäfl-anna oc tholi andra twå pinona thy at sua
vt-kräffir rätuisan hulkin som iak forma ey at möta 30
Annantidh bidhir iak thik at thw vili minzska
honum ena pino j hörslonne at han skuli ey höra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>